menu
Tatoeba
language
Sekles Qqen
language Taqbaylit
menu
Tatoeba

chevron_right Sekles

chevron_right Qqen

Snirem

chevron_right Ssken-d tifyar s ugacur

chevron_right Snirem s tutlayt

chevron_right Snirem s tebdart

chevron_right Snirem s tecreḍt

chevron_right Snirem ameslaw

Tarbaɛt

chevron_right Aɣrab

chevron_right Tabdert n yiɛeggalen

chevron_right Tutlayin n yiɛeggalen

chevron_right Wid s tutlayt tayemmat

search
clear
swap_horiz
search

Tafyirt #1058

info_outline Metadata
warning
Tafyirt-ik ur tettwarni ara acku tella yakan.
Tafyirt # {{vm.sentence.id}} — n {{vm.sentence.user.username}} Tafyirt #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tafyirt-a bab-is ittmeslay tutlayt tayemmat.
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin n tsuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Drus n tsuqilin

Iwenniten

Dejo Dejo 23 Yennayer 2011 23 Yennayer 2011 9:11:43 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Hallo Muiriel. Ich weiß nicht welcher Satz zuerst kam, aber im englischen Satz bedeuted "spice shop" Gewürzegeschäft. Ich glaube das französische "épicerie" könnte beides bedeuten.
(Ich habe den englischen Satz adoptiert.)

MUIRIEL MUIRIEL 23 Yennayer 2011 23 Yennayer 2011 11:56:44 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Hallo Dejo,

ich glaube, dass das französische épicerie sich eigentlich nie alleine auf Gewürze bezieht, auch wenn "épice" drinsteckt, garantieren kann ich es aber nicht. Der spanische Satz, der sowohl mit dem deutschen als auch mit dem englischen verlinkt ist, spricht auch von Essen im Allgemeinen... d.h. der englische Satz ist gleich mit 3 - meiner Vermutung nach - unpassenden Übersetzungen verlinkt... Ich werde ihn jetzt mal vom deutschen Satz entlinken...

Metadata

close

Aḍris n tefyar

Turagt: CC BY 2.0 FR

Ameslaw

Sɣur {{audio.author}} Unknown author

Turagt: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Aɣmis

Mazal ur nezmir ara ad nzeṛ ma yella tafyirt-agi tettwakkes-d deg tazwara seg tsuqilt neɣ ala.

Sagen Sie uns bitte, wo {ein Lebensmittelgeschäft}{6} ist.

yerna-t uɛeggal arussin, azemz arussin

icudd-itt iɛeggal arussin, azemz arussin

icudd-itt iɛeggal arussin, azemz arussin

icudd-itt iɛeggal arussin, azemz arussin