
→ Dégage !
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7097774 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Merci.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7097774 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Il manque encore l'accent aigu (é).
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7097774 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Merci.
Je suis un étourdi.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7097774 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #7097774

welcome to tatoeba!
please make sure to include punctuation at the end of each sentence
in this case there already is a french translation with an exclamation mark, if you add it to your translation too they'll be merged into one
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #11009405 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Sans réponse, cette phrase est corrigée.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #11009405 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #11009405
Ετικέτες
Εμφάνιση όλων των ετικετώνΚατάλογοι
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Αρχεία καταγραφής
This sentence was initially added as a translation of sentence #1183759
προσθήκη από sacredceltic, την 18 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από sacredceltic, την 18 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από GrizaLeono, την 19 Οκτωβρίου 2011
σύνδεση από sacredceltic, την 25 Ιανουαρίου 2012
προσθήκη από sacredceltic, την 23 Ιανουαρίου 2013
σύνδεση από sacredceltic, την 23 Ιανουαρίου 2013
προσθήκη από sacredceltic, την 3 Φεβρουαρίου 2013
σύνδεση από sacredceltic, την 3 Φεβρουαρίου 2013
σύνδεση από nimfeo, την 27 Νοεμβρίου 2013
σύνδεση από PaulP, την 13 Ιουνίου 2014
αποσύνδεση από , την 21 Ιουλίου 2016
σύνδεση από Horus, την 21 Ιουλίου 2016
σύνδεση από PaulP, την 11 Μαΐου 2017
σύνδεση από deniko, την 15 Σεπτεμβρίου 2017
σύνδεση από amazigh84, την 27 Φεβρουαρίου 2018
σύνδεση από Micsmithel, την 13 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 15 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 15 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 15 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Micsmithel, την 18 Ιανουαρίου 2021
σύνδεση από Horus, την 12 Απριλίου 2021
σύνδεση από Horus, την 12 Απριλίου 2021
σύνδεση από Horus, την 12 Απριλίου 2021
σύνδεση από mutskt, την 16 Σεπτεμβρίου 2021
σύνδεση από mutskt, την 16 Σεπτεμβρίου 2021
σύνδεση από TWB, την 26 Ιουνίου 2022
σύνδεση από TWB, την 26 Ιουνίου 2022
σύνδεση από Igider, την 28 Ιουλίου 2022
σύνδεση από Aiji, την 20 Ιανουαρίου 2023
σύνδεση από slahatuvelli, την 4 Ιουλίου 2024