menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 1212541

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

PaulP PaulP March 19, 2016 March 19, 2016 at 9:43:39 AM UTC flag Report link Permalink

Laŭ mi "diplomitiĝo". "Diplomo" estas substantiva radiko.

vekiano vekiano March 28, 2016 March 28, 2016 at 3:26:43 AM UTC flag Report link Permalink

Kara PaulP, mi eĉ komprenas pri via intenco, pri la konscia derivado en la lingvo. Tamen, tiu vorto kaj formo jam aperas en Esperanto-movado delonge kaj estas normale uzata. Oni ne plu povas pensi en Esperanto, kiel artfarita lingvo. Plej multe ĝi ankoraŭ estas, sed kelkaj esprimoj jam fariĝis aŭtentaj formoj. Vi eĉ povas pensi ke ĝi ne plu estas derivata formo kiel radiko, sed ĝi formas propran radikon... diplomiĝ' i. Mi bedaŭras tamen mi ne farus tiun ŝanĝon por plaĉi vian guston aŭ stilon. Se vi volas aldoni vian proponon, jen faru, krome al la mia. Por kompari, metu en guglon la esprimon diplomiĝo kaj diplomitiĝo kaj vidu la rezulton. Ĉu la tuta esperanto-movado eraras?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

deur {{audio.author}} Unknown author

Lisensie: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Liest van biedroagen

This sentence was initially added as a translation of sentence #510198She was very shy until she graduated..

Ŝi estis tre timema ĝis sia diplomiĝo.

touvougd deur vekiano, November 2, 2011

Hinwezen deur vekiano, November 2, 2011

Ŝi estis tre timema ĝis sia diplomitiĝo.

bewaarkt deur nimfeo, November 9, 2015

Ŝi estis tre timema ĝis sia diplomiĝo.

bewaarkt deur nimfeo, November 9, 2015

Hinwezen deur PaulP, November 9, 2015