menu
Tatoeba
language
Eman izena Hasi saioa
language Euskara
menu
Tatoeba

chevron_right Eman izena

chevron_right Hasi saioa

Arakatu

chevron_right Erakutsi ausazko esaldia

chevron_right Nabigatu hautatutako hizkuntzan

chevron_right Nabigatu hautatutako zerrendan

chevron_right Nabigatu hautatutako etiketetan

chevron_right Arakatu audioa

Komunitatea

chevron_right Horma

chevron_right Kideen zerrenda

chevron_right Kideen hizkuntzak

chevron_right Jatorrizko hiztunak

search
clear
swap_horiz
search

Esaldia #1253667

info_outline Metadata
warning
Ez da zure esaldia gehitu dagoeneko gure bilduman egon badagoelako.
Esaldia #{{vm.sentence.id}} — jabea: {{vm.sentence.user.username}} Esaldia #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esaldi honen jabetza jatorrizko hiztun baten esku dago.
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenen itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Itzulpen gutxiago

Iruzkinak

marcelostockle marcelostockle 2012(e)ko otsailakren 5(a) 2012(e)ko otsailakren 5(a) 20:11:21 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

@translation check
I think the Portuguese sentence is in past tense

Shishir Shishir 2012(e)ko otsailakren 5(a) 2012(e)ko otsailakren 5(a) 20:13:27 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

yes it is

marcelostockle marcelostockle 2012(e)ko otsailakren 5(a) 2012(e)ko otsailakren 5(a) 20:18:23 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Then I suggest unlinking this sentence, since
"Tio savis min." already exists.
or perhaps, changing to
"Ĝi savis min."

al_ex_an_der al_ex_an_der 2012(e)ko otsailakren 5(a) 2012(e)ko otsailakren 5(a) 20:43:45 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

Prefere ŝanĝu al "Tio estis savo por mi."

Shishir Shishir 2012(e)ko otsailakren 5(a) 2012(e)ko otsailakren 5(a) 20:54:24 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

but the Portuguese sentence says "he saved me", shouldn't it be "li savis min"?

Eldad Eldad 2012(e)ko otsailakren 5(a) 2012(e)ko otsailakren 5(a) 21:47:42 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

+1

Metadata

close

Zerrendak

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Erregistroak

This sentence was initially added as a translation of sentence #1059930Ele me salvou..

Tio savas min.

jeo erabiltzaileak gehitutakoak, 2011(e)ko azaroakren 21(a)

jeo erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko azaroakren 21(a)

Ĝi savis min.

jeo erabiltzaileak editatutakoak, 2012(e)ko otsailakren 6(a)