
ankau → ankaŭ

dankon

Laŭ la germana originalo: "Mia patro ne trinkas sakeon". "Ankaŭ mia patro ne."

Mój ojciec nie pije. Mój ojciec także nie pije.

Stanislav, viaj Esperanta kaj Polia frazaj signifas: "mia patro ne drinkas ajn alkoholon", jes?
Sed la germana frazo signifas, "Ne drinkas sakeon" (Japania brando) :)

Pardonu, Stanislaw, mi ne rimarkis, ke la pola estas diferenca de la germana. Bone. Restas nur ŝanĝi "drinkas" al "trinkas" (pije) kaj meti "ankaŭ" antaŭ "Mia patro". Do jene:
"Mia patro ne trinkas". "Ankaŭ mia patro ne."

ŝajnas, la pola frazo devas esti disigi el la germana frazo.

Prave. Farita!

Mia patro ankaŭ -> Ankaŭ mia patro (?)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #355699
added by StanislawMandrak, January 2, 2012
linked by StanislawMandrak, January 2, 2012
edited by StanislawMandrak, January 14, 2012
linked by Selena777, April 27, 2014
linked by Dreamk33, April 27, 2014
edited by al_ex_an_der, December 3, 2014
linked by DJ_Saidez, June 2, 2021