
дословно получилось
http://www.multitran.ru/c/m.exe...+Benefits&l1=1

Какие варианты есть предложить? Друг с преимуществами/привилегиями/бонусом - распространенная калька. Притом я согласен, что звучит криво, но как ещё придумать, чтобы не сказать прямо друг-любовник, что разрушит эвфемизм.
По-немецки это зовётся друг-плюс, но назвать так по-нашему - будет отсебятина. Интересно, как по-французски - marafon, не подскажете?

"Чуть больше, чем друг"?
Насчет распространенности дословного перевода не в курсе, насколько он естественно звучит для молодежи.

Как-то оно кажется too vague / не пойми что - точно не устоявшееся выражение. Собственно, отсутствие такового и создаёт проблему.

Всё просто: un ami avec bénéfices.

Мне нравится "чуть больше, чем друг".

Это какой-то двойной эвфемизм получается. Сначала надо ещё сообразить, что "больше, чем друг" - это именно друг-плюс, а потом раскрыть смысл и этого друга с доп.опциями. Хочется всё-таки понятию сопоставить некоторый термин, а не эвфемизм эвфемизма, как матрёшка в матрёшке.

"Друг с дополнительной опцией (с дополнительными опциями)" - кажется, и точно, и понятно, только длинновато, наверно, кому-то покажется.

> "друг с привилегиями"
Да, так, похоже, переводят.
https://www.google.com/search?t...D0%BC%D0%B8%22

@Ooneykcall По-моему, "чуть больше, чем друг" как раз таки понятно всем (говорят же "он мне просто друг, и ничего более" или "он больше, чем просто друг"), а тут сразу понятно, что что-то есть кроме дружбы, но в общем, ничего серьезного.
А "друг с привилегиями" и прочие кальки понятны только тем, кто в теме, т.е. знаком с оригиналом.

Не сказать чтобы прямо сразу понятно, что именно это значит. Говорю, двойной эвфемизм. Важнее, впрочем, то, что в этом entry так оно вообще не звучит: "он не мой парень, а чуть больше, чем друг" - wtf?

Он не мой молодой человек, а просто чуть больше, чем друг.
Он не мой парень, а просто чуть больше, чем друг.
Нормально звучит. И главное, всё понятно.

Press X to doubt.
Делайте, как считаете нужным.
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #789062
hetê Bigara ame îlawekerdene, January 27, 2012
hetê Biga ra ame girêdayene, January 27, 2012
hetê marafon ra ame pergalkerdene, June 20, 2021