
@Needs native check

NNC:
In American English, at least, it's "I laughed my ass off..."

ok, I've changed according to your suggestion, thank you!

Partirse el culo podria venir del ingles?
Nunca lo habria imaginado.

This is good English; but what I'd expect to hear is turned around a little: "when I heard" instead of "when they told me." Does that mean that English-speaking Americans are more self-centered than Spanish speakers?
标签
查看所有标签Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
This sentence was initially added as a translation of sentence #1616623
2012年6月9日由 Shishir 添加
2012年6月9日由 Shishir 链接
2012年6月14日由 Shishir 编辑
2012年6月15日由 wallebot 链接
2012年6月15日由 wallebot 链接
2013年8月23日由 User20656 链接
2018年11月22日由 Micsmithel 链接
2020年1月16日由 PaulP 链接