menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 1727617

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

al_ex_an_der al_ex_an_der July 26, 2012 July 26, 2012 at 12:41:59 PM UTC flag Report link Permalink

En vortaroj mi trovi "savozono" kaj kredas ĝin fonetike preferinda.

jakov jakov July 26, 2012 July 26, 2012 at 2:00:56 PM UTC flag Report link Permalink

Mi trovis http://eo.wikipedia.org/wiki/Savringo kaj en http://eo.wikipedia.org/wiki/Zono mi trovis ke "Savzono estas zono por fiksi sekure veturanton al ties ŝeĝo en aŭto, aviadilo, ktp."

Aliflanke mit trovis en vortaro.net:
"savzono. zono el flosa materialo, por helpi al ŝippereinto ne droni.
sekurzono 🚐 Rimena ekipaĵo (zono k balteo), alfiksanta aŭto- aŭ aviadil-veturanton al sia seĝo."

GrizaLeono GrizaLeono July 26, 2012 July 26, 2012 at 11:14:28 PM UTC flag Report link Permalink

Pri eventuala intera o: ĉar la sin sekvantaj konsonantoj estas ambaŭ "molaj", mi ne vidas neceson intermeti on, ĉar ne necesas "transŝalti" la buŝon, kiel necesigas ekzemple la vorto "ekzemplo", en kiu la ko estas malmola konsonanto, kaj la zo estas mola. Alia ekzemplo: "observi".
Mi ne plu memoras, de kie mi prenis tiun vorton. Aliaj ebloj estas "sekuriga zono" kaj "sekurzono", kiun menciis Jakov.

Se ambaŭ reagintoj proponas saman vorton, mi volonte ŝanĝos la frazon ;)

Metadata

close

Liesten

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

This sentence was initially added as a translation of sentence #462768The life preserver must be made of high quality materials..

La savzono estu farita el altkvalitaj materialoj.

touvougd deur GrizaLeono, July 26, 2012