menu
Tatoeba
language
Sekles Qqen
language Taqbaylit
menu
Tatoeba

chevron_right Sekles

chevron_right Qqen

Snirem

chevron_right Ssken-d tifyar s ugacur

chevron_right Snirem s tutlayt

chevron_right Snirem s tebdart

chevron_right Snirem s tecreḍt

chevron_right Snirem ameslaw

Tarbaɛt

chevron_right Aɣrab

chevron_right Tabdert n yiɛeggalen

chevron_right Tutlayin n yiɛeggalen

chevron_right Wid s tutlayt tayemmat

search
clear
swap_horiz
search

Tafyirt #1749642

info_outline Metadata
warning
Tafyirt-ik ur tettwarni ara acku tella yakan.
Tafyirt # {{vm.sentence.id}} — n {{vm.sentence.user.username}} Tafyirt #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tafyirt-a bab-is ittmeslay tutlayt tayemmat.
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin n tsuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Drus n tsuqilin

Iwenniten

Rovo Rovo 3 Ɣuct 2012 3 Ɣuct 2012 10:59:13 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

at last => finfine (?)

GrizaLeono GrizaLeono 5 Ɣuct 2012 5 Ɣuct 2012 1:55:20 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Sincerdire, mi ne scias. La frazo estas iom tro stranga, mi maladoptas ĝin.
Ĝi verŝajne estas frazoj el la libro de Kanaka.
Laŭ la tradukmaŝino ĉe Google la senco de la japana frazo estas: "Ĝi estas fariĝi fine junio fianĉino." Mi supozas, ke "Ŝi fianĉiĝos fine de Junio" estas pli probabla traduko.
Kompreneble maŝintraduko ne taŭgas por Tatoeba. Mi esperas, ke Esperantisto, kiu regas la japanan, bonvolos korekti la frazon.

GrizaLeono GrizaLeono 5 Ɣuct 2012 5 Ɣuct 2012 10:59:15 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

@ Danepo: Verŝajne jes.

Metadata

close

Tibdarin

Aḍris n tefyar

Turagt: CC BY 2.0 FR

Aɣmis

Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 38445At long last, you will get married in June..

Fakte, vi estos junia fianĉino.

yerna-t GrizaLeono, 3 Ɣuct 2012

Fakte, vi iĝos junia fianĉino.

yessuffeɣ-it-id GrizaLeono, 3 Ɣuct 2012

En junio, vi ja finfine edziniĝos.

yessuffeɣ-it-id danepo, 7 Ɣuct 2012

yekkes-as acuddu danepo, 7 Ɣuct 2012