menu
Tatoeba
language
Sekles Qqen
language Taqbaylit
menu
Tatoeba

chevron_right Sekles

chevron_right Qqen

Snirem

chevron_right Ssken-d tifyar s ugacur

chevron_right Snirem s tutlayt

chevron_right Snirem s tebdart

chevron_right Snirem s tecreḍt

chevron_right Snirem ameslaw

Tarbaɛt

chevron_right Aɣrab

chevron_right Tabdert n yiɛeggalen

chevron_right Tutlayin n yiɛeggalen

chevron_right Wid s tutlayt tayemmat

search
clear
swap_horiz
search

Tafyirt #1917720

info_outline Metadata
warning
Tafyirt-ik ur tettwarni ara acku tella yakan.
Tafyirt # {{vm.sentence.id}} — n {{vm.sentence.user.username}} Tafyirt #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tafyirt-a bab-is ittmeslay tutlayt tayemmat.
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin n tsuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Drus n tsuqilin

Iwenniten

Tamy Tamy 13 Tubeṛ 2012 13 Tubeṛ 2012 8:40:49 n tufat UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Friedrich Schiller, Die Bürgschaft (The hostage. -Poem.) Translation anonymous, 1902. Source: http://www.has.vcu.edu/for/schi...tage_dual.html

al_ex_an_der al_ex_an_der 13 Tubeṛ 2012 13 Tubeṛ 2012 8:50:11 n tufat UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

No boast the tyrant's scorn shall make -
How friend to friend can faith forsake.
But from the double death shall know,
That truth and love yet live below!

Metadata

close

Tibdarin

Aḍris n tefyar

Turagt: CC BY 2.0 FR

Aɣmis

Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 1549981Des rühme der blut'ge Tyrann sich nicht, dass der Freund dem Freunde gebrochen die Pflicht. Er schlachte der Opfer zweie und glaube an Liebe und Treue..

No boast the tyrant's scorn shall make - / How friend to friend can faith forsake. / But from the double death shall know, / That truth and love yet live below!

yerna-t Tamy, 12 Tubeṛ 2012

No boast the tyrant's scorn shall make - How friend to friend can faith forsake. But from the double death shall know, That truth and love yet live below!

yessuffeɣ-it-id Tamy, 13 Tubeṛ 2012

No boast the tyrant's scorn shall make - How friend to friend can faith forsake. But from the double death shall know, That truth and love yet live below!

yessuffeɣ-it-id Tamy, 13 Tubeṛ 2012

No boast the tyrant's scorn shall make - How friend to friend can faith forsake. But from the double death shall know, That truth and love yet live below!

yessuffeɣ-it-id Tamy, 13 Tubeṛ 2012

No boast the tyrant's scorn shall make - How friend to friend can faith forsake. But from the double death shall know, That truth and love yet live below!

yessuffeɣ-it-id Tamy, 13 Tubeṛ 2012

No boast the tyrant's scorn shall make - how friend to friend can faith forsake. But from the double death shall know, that truth and love yet live below!

yessuffeɣ-it-id Tamy, 13 Tubeṛ 2012