menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 2021665

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

Guybrush88 Guybrush88 November 19, 2012 November 19, 2012 at 11:27:13 AM UTC flag Report link Permalink

NNC

sacredceltic sacredceltic November 19, 2012 November 19, 2012 at 5:06:34 PM UTC flag Report link Permalink

no, because working would not be tedious, then...

alexmarcelo alexmarcelo November 19, 2012 November 19, 2012 at 5:07:28 PM UTC flag Report link Permalink

a holiday

halfb1t halfb1t November 21, 2012 November 21, 2012 at 7:38:11 AM UTC flag Report link Permalink

"If ... were ...", not "was": conditions contrary to fact call for the subjunctive.

"Year" and "holiDAY" are dissonant: I should say, "If every day were a holiday" or "If vacation lasted the whole year."

The source of the trouble, I think, is the British usage of "holiday" for "vacation," as in "I'm on holiday next month." Note the absence of article. On that model, you would say, "If the whole year were holiday."

Metadata

close

Liesten

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

This sentence was initially added as a translation of sentence #859605Se tutto l'anno fosse vacanza, divertirsi sarebbe tedioso come lavorare..

If all the year was an holiday, having fun would be as tedious as working.

touvougd deur Guybrush88, November 19, 2012

If all the year was a holiday, having fun would be as tedious as working.

bewaarkt deur Guybrush88, November 19, 2012

If all the year were holiday, having fun would be as tedious as working.

bewaarkt deur Guybrush88, November 21, 2012

If all the year were a holiday, having fun would be as tedious as working.

bewaarkt deur AlanF_US, April 15, 2018