menu
तातोएबा
language
पंजीकरण लॉग इन
language हिन्दी
menu
तातोएबा

chevron_right पंजीकरण

chevron_right लॉग इन

ब्राउज़

chevron_right यादृच्छिक वाक्य दिखाएँ

chevron_right भाषा के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right सूची के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right टैग के अनुसार ब्राउज़ करें

chevron_right ऑडियो ब्राउज़ करें

समुदाय

chevron_right वाल

chevron_right सभी सदस्यों की सूची

chevron_right सदस्यों की भाषाएँ

chevron_right देशी वक्ता

search
clear
swap_horiz
search

वाक्य #2192791

info_outline मेटाडाटा
warning
निम्न वाक्य पहले से ही मौजूद होने के कारण आपका वाक्य जोड़ा नहीं गया।
वाक्य #{{vm.sentence.id}}{{vm.sentence.user.username}} से संबंधित है वाक्य क्र. #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star यह वाक्य देशी वक्ता का है।
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
अनुवादों के अनुवाद
इस अनुवाद को अनलिंक करें link सीधा अनुवाद करें chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} मौजूदा वाक्य #{{::translation.id}} को अनुवाद के रूप में जोड़ा गया है।
edit इस अनुवाद को संपादित करें
warning यह वाक्य विश्वसनीय नहीं है।
content_copy वाक्य की प्रतिलिपि बनाएँ info वाक्य के पृष्ठ पर जाएँ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} कम अनुवाद दिखाएँ

टिप्पणियाँ

GrizaLeono GrizaLeono 2 मई 2013 2 मई 2013 को 10:45:46 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

Eigenlijk is deze zin dubbelzinnig te begrijpen: "Neniu povas anstataŭi vin" kaj "Neniun vi povas anstataŭi".
Mi opinias, ke la akuzativo de "je/ jij" estas "jou", sed oni ofte ne atentas tion, kaj diras "je".
Ĉi-kaze mi (flandro!) dirus (nederlande) "Niemand kan jou vervangen". En la nederlanda, kiun mi lerneje eklernis antaŭ sepdek jaroj, ni devis diri "Niemand kan u vervangen". La personalo por la dua persono estis "ge/ gij" en la nominativo kaj "u" en la akuzativo. Dek jarojn poste mi (malvole) lernis uzi la nordnederlandajn formojn, kiujn mi neniam vere regis.

marcelostockle marcelostockle 2 मई 2013 2 मई 2013 को 11:11:26 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

La nederlanda estas bela kaj gracia lingvo. Tio vere valoras, gxin lerni : )

GrizaLeono GrizaLeono 2 मई 2013 2 मई 2013 को 11:53:49 pm UTC flag Report link पर्मालिंक

Despli valoras lerni Esperanton :)

al_ex_an_der al_ex_an_der 3 मई 2013 3 मई 2013 को 12:15:58 am UTC flag Report link पर्मालिंक

Des pli. :)

मेटाडाटा

close

सूचियाँ

वाक्य पाठ

लाइसेंस: CC BY 2.0 FR

लॉग

यह वाक्य शुरू में वाक्य #2192790No one can replace you. के अनुवाद के रूप में जोड़ा गया था।

Niemand kan je vervangen.

,

Niemand kan jou vervangen.

,