
Александр, вопрос на засыпку (http://phraseology_ru_en.academic.ru/19883): в каком падеже должен быть здесь "свой германский коллега"? :-)

Скажи, пожалуйста, что является правильным. В тот момент у меня просто нет времени думать об этом.

Я, конечно, могу подсказать правильный вариант, но это не пойдёт на пользу твоему изучению русского языка.
Надеюсь, 10 дней были достаточно долгим сроком, чтобы подумать как следует.
Итак, в каком падеже должен быть здесь "свой германский коллега"? И еще один вопрос: как мы должны оформить тут прямую речь?

Неверно.

"Боже мой, боже мой!, — воскликнула Мария, — Когда Александр, наконец, может говорить на неплохом русском?"

"Ума не приложу", - ответил Фома.

Осталось лишь прямую речь поправить.

В конце концов, всё будет хорошо.
标签
查看所有标签Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
This sentence is original and was not derived from translation.
2013年6月2日由 al_ex_an_der 添加
2013年7月16日由 al_ex_an_der 编辑
2013年7月16日由 al_ex_an_der 编辑
2013年7月16日由 al_ex_an_der 编辑
2013年7月16日由 al_ex_an_der 编辑
2013年11月28日由 sharptoothed 编辑