
"One" should refer to a subject that has already been introduced. This sentence doesn't work very well unless it's part of a longer sentence, such as "It's hard to know what to think about the subject when it is out of one's sphere" or unless it's changed to "The subject is out of his sphere" or "The subject is out of her sphere". I'm going to mark it OK, then adopt it, then change the English, and finally unlink it. I suggest that someone change the Esperanto and Japanese as well (unless Japanese works differently).

Ĉu mi bone komprenis vian komenton, se mi tradukas la anglan frazon jene: "La temo estas ekster lia intereskampo."?

Ekzakte!

Dankon. Mi aldonis tiun tradukon.
Tags
All Tags ankiekenSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogböker
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, Datum nich kennt
added by an unknown member, Datum nich kennt
linked by GrizaLeono, 2012 M07 28
edited by AlanF_US, 2013 M06 24
unlinked by AlanF_US, 2013 M06 24
unlinked by AlanF_US, 2013 M06 24
linked by Guybrush88, 2013 M06 24
linked by Guybrush88, 2013 M06 24
linked by GrizaLeono, 2013 M06 25
linked by fekundulo, 2016 M09 19
linked by Micsmithel, 2021 M03 7
linked by Micsmithel, 2021 M03 7
linked by LeviHighway, 2025 M05 28