
тогда бы было meet, а не see

Поддерживаю corvard. Он же не просто поглазеть на них собрался, а именно переговорить. Можем, конечно, спросить native-а, как обычно.

Разница есть, в испанском тоже не verse, а ver a un montón de gente - увидеть кучу людей

По смыслу предложения, как оно есть сейяас, Том может завтра утром выйти на балкон, увидеть там толпу, и предложение выполнено.
Тогда уж не "увидеть", а "повидаться" - всё-таки контекст предполагает хоть какой-то разговор, а не просто обмен взглядами.

Хорошо, изменил

Спасибо.
Tunnisteet
Näytä kaikki tunnisteetListat
Lauseen teksti
Lisenssi: CC BY 2.0 FRLokit
Tämä lause on alunperin lisätty lauseen #1093741
käyttäjän odexed lisäämä, 15. elokuuta 2013
käyttäjän odexed linkittämä, 15. elokuuta 2013
käyttäjän odexed muokkaama, 5. joulukuuta 2013