
Saluton, Apkaloo! Permesu al mi kelkajn rekomendojn rilate al tiu tre interesa kaj ambicia teksto.
.................................................
En la teksto legeblas
Aurora Borealis aŭ "norda brilo" .... Aŭroroj povas daŭri
La dua frazo temas pri (nordaj) aŭroroj, do uzas sinonimon de "norda brilo". Tial ŝajnas logike enkonduki per la unua frazo tiun terminon "Norda aŭrora" anstataŭ mencii la latinan ekvivalenton.
..................................................
80 kaj 160 km —> okdek kaj cent sesdek kilometroj
En Tatoeba prefere ne uzu ciferojn kaj mallongigojn en la teksto. Tio helpas al lernantoj. Se vi tamen uzas ciferojn, precipe kiam vi skribas tre grandajn nombrojn, bonvole aldonu prononcindikon en komento.
...................................................
super la tero — aŭ tersurfaco
energia partikloj > energiaj partikloj
ŝtormoj ekbriligas la gasoj > ŝtormoj ekbriligas la gasojn
...................................................
daŭri inter kelkaj minutoj ĝis pluraj horoj
Unue necesas decidi ĉu uzi "inter ... kaj ..." aŭ "(de) ... ĝis", tiujn du formojn oni ne miksu.
Due "inter" rilatas gramatike nur al la nombroj, ne al la nombritaj objektoj. Tial la akuzativo restas. Ekzemplo en Plena Manlibro de Esperanta Gramatiko:
"Mi vidis inter cent kaj ducent homojn."
Fonto: http://bertilow.com/pmeg/gramat...nuanciloj.html
Post konsidero de ĉio ĉi, mi rekomendas kiel plej elegantan solvon uzi simple nur "ĝis"
> daŭri kelkajn minutojn ĝis plurajn horojn
......................................................
Ĝi estas > Ili estas (la aŭroroj)
komuna > kutimaj

Ĉar la aŭtoro delonge ne reagis, mi korektas ĉi tiun malfacilan frazon.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Apkaloo, August 26, 2013
linked by Apkaloo, August 26, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, August 26, 2013
edited by GrizaLeono, May 7, 2014