
The sentence is ok. "but still no snow" is acceptable for the longer versions "but we still haven't had any snow" or "but it still hasn't snowed"

And don't forget the space before „but“ ...

I would have thought: "... but it hasn't snowed yet".

"but it hasn't snowed yet" is equally as good as (or maybe better than) "but it still hasn't snowed" and they would both be used in conversation. In the second example the word "still" would be emphasised in convesation.
It's up to corvard to decide.
If it's a translation of one of the other sentences (none of which I understand), this could have an impact on the English wording. :)

November? ☺ — The beginning of the Australian summer I guess. (?)

November is spring in Australia. Summer starts on 1 December.

Nun, ich hatte geschrieben ohne nachzudenken, Patrick. Alles ist logisch. Am 1. Dezember ist der (astronomische) Winteranfang auf der Nordhalbkugel und folglich ...
Und ich hoffe ihr habt einen schönen Frühling. ☺
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Журналы
This sentence was initially added as a translation of sentence #2831410
added by corvard, 5 лістапада 2013 г.
linked by corvard, 5 лістапада 2013 г.
linked by wallebot, 5 лістапада 2013 г.
linked by wallebot, 5 лістапада 2013 г.
edited by corvard, 5 лістапада 2013 г.
edited by corvard, 5 лістапада 2013 г.
linked by al_ex_an_der, 6 лістапада 2013 г.
linked by al_ex_an_der, 6 лістапада 2013 г.
edited by corvard, 13 лістапада 2013 г.
linked by Guybrush88, 13 лістапада 2013 г.
edited by corvard, 16 чэрвеня 2014 г.
linked by nueby, 28 кастрычніка 2018 г.