menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2903469

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

al_ex_an_der al_ex_an_der December 4, 2013 December 4, 2013 at 10:10:21 PM UTC flag Report link Permalink

Erklärung:
Hier geht es um die beiden Teile des Faustdramas von Johann Wolfgang Goethe.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1723651Cetere bone videblas la diferencoj inter la du partoj; la aŭtoro verkis la unuan, kiam li estis juna kaj arda poeto, kiu ĵus impresis la mondon per sia leteroromano «La suferoj de la juna Werther»; kaj li finverkis la duan malmultajn semajnojn antaŭ sia morto, kiam li estis respektata literatura aŭtoritato en Eŭropo, persona amiko de princoj, kaj universale rekonata kiel la plej granda vivanta verkisto..

Im Übrigen sind die Unterschiede zwischen den beiden Teilen leicht ersichtlich, den ersten schrieb der Autor, als er ein junger  und glühender Dichter war, der gerade erst die Welt mit seinem Briefroman „Die Leiden des jungen Werther“ beeindruckt hatte, und den zweiten vollendet er ein paar Wochen vor seinem Tod, als er eine in ganz Europa angesehene literarische Autorität und allgemein als der größte lebende Schriftsteller anerkannt war.

added by al_ex_an_der, December 4, 2013

Im Übrigen sind die Unterschiede zwischen den beiden Teilen leicht ersichtlich, den ersten schrieb der Autor, als er ein junger  und glühender Dichter war, der gerade erst die Welt mit seinem Briefroman „Die Leiden des jungen Werther“ beeindruckt hatte, und den zweiten vollendet er ein paar Wochen vor seinem Tod, als er eine in ganz Europa angesehene literarische Autorität, mit Fürsten persönlich befreundet und allgemein als der größte lebende Schriftsteller anerkannt war.

edited by al_ex_an_der, December 4, 2013