
擦(す)った

Tom strich ein Streichholz an.

Tommy, does "マッチを擦る" always imply yielding the fire? Or it means just striking a match no matter if it leads to getting the fire or not?

[#2909416] ☺

Pretty Japanese way to respond a simple question on Tatoeba. ;-) ありがとう!^^

Why is it Japanese? It's a Tatoebic way! ☺

Sure! With a slight Japanese flavour of not answering "yes" or "no". ;-)

@Pfirsichbaeumchen
フリガナを「こす」から「す」に変えてもらってもいいですか?
tommy_sanも最初のコメントで「擦(す)った」とされているようです。

変えました🙂

ありがとうございます。
Taggar
Visa alla taggarMeningstext
Licens: CC BY 2.0 FRLjudinspelning
Loggar
Denna mening lades ursprungligen till som en översättning av mening #2549462
tillagd av tommy_san, 6 december 2013
länkad av tommy_san, 6 december 2013
länkad av mfabian, 6 december 2013
länkad av sharptoothed, 7 december 2013
länkad av Silja, 21 juli 2014
länkad av Silja, 21 juli 2014
länkad av Helio, 12 juli 2018
länkad av Ag12x, 29 april 2020
länkad av necoyangi, 26 juni 2022
länkad av ml_tatoeba, 31 juli 2022