menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

3043804号句子

info_outline Metadata
warning
您无法添加这个句子,因为以下句子已经存在。
句子#{{vm.sentence.id}}——属于{{vm.sentence.user.username}} #{{vm.sentence.id}}号句子
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 此句属于母语者。
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译的翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 缩小

评论

Manfredo Manfredo 2014年2月12日 2014年2月12日 UTC 上午10:09:41 flag Report link 永久链接

Pardonon, sed mi komprenas nek la Esperanta nek la franca nek la angla frazon. Ĉu iu ajn povas komprenigi ĝin al mi?

nimfeo nimfeo 2014年2月12日 2014年2月12日 UTC 上午10:25:10 flag Report link 永久链接

Laŭ mia kompreno, temus pri persono kiu ĵus fariĝis "nigrulema", tio estas, ke nun ĝi amas la nigrulojn (verŝajne antaŭe ĝi ne tiom sentis inklinon al ili).
En traduko de tiaj frazoj, la imagivo devas esti tre vigla, ĉu ne? :)

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014年2月12日 2014年2月12日 UTC 上午10:58:41 flag Report link 永久链接

Se iu estas "nigrulema", mi komprenas, ke tiu persono emas nigruli; agi, konduti kiel nigrulo.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014年2月12日 2014年2月12日 UTC 上午11:02:35 flag Report link 永久链接

Kion vi opinias pri "ŝatanto de la nigruloj" aŭ "nigrulŝatanto"?

nimfeo nimfeo 2014年2月12日 2014年2月12日 UTC 上午11:04:33 flag Report link 永久链接

Dankon Aleksandro!
Tiamaniere la frazo estos pli klara al Manfredo, ĉu?

nimfeo nimfeo 2014年2月12日 2014年2月12日 UTC 上午11:06:12 flag Report link 永久链接

Niaj mesaĝoj intermiksiĝas!
Eble vi povas aldoni unu et tiuj variantoj, kiuj plaĉas al mi!

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014年2月12日 2014年2月12日 UTC 上午11:10:32 flag Report link 永久链接

Kun plezuro. ☺

al_ex_an_der al_ex_an_der 2014年2月12日 2014年2月12日 UTC 上午11:14:45 flag Report link 永久链接

Mi petas vin kontroli, ĉu tiu ([#3043953]) traduko taŭgas.

Manfredo Manfredo 2014年2月14日 2014年2月14日 UTC 上午9:58:39 flag Report link 永久链接

Dankon Roland kaj Alex.
Miopinie, la angla frazo estas neklara.
Sed mi nun komprenas la intencon.

nimfeo nimfeo 2014年2月14日 2014年2月14日 UTC 上午10:03:57 flag Report link 永久链接

Ne dankinde, Manfredo!
Ĉiam estas plezuro cerbumi pri frazoj, kaj fojfoje ekkonscii, ke ni estas tro enfermitaj en niaj denaskaj lingvoj. Epo vere bele rolas en tio, ĉu ne?

Manfredo Manfredo 2014年2月14日 2014年2月14日 UTC 上午10:06:44 flag Report link 永久链接

Jes, Rolando. Vi tute pravas.

Metadata

close

列表

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

This sentence was initially added as a translation of sentence #2164864Vous êtes désormais vraiment devenue amateur de Noirs..

Ekde nun vi vere fariĝis nigrulema.

2014年2月12日由 nimfeo 添加

Ekde nun vi vere sentas inklinon al nigruloj.

2014年2月12日由 nimfeo 编辑