menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº3078147

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

al_ex_an_der al_ex_an_der 5 Μαρτίου 2014 5 Μαρτίου 2014 - 10:23:34 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Kion vi opinias pri: "Viro havu la kuraĝon ..."?

Mi mem skribus "kiuj fiksas por si", sed "starigas" ankaŭ eblas.

GrizaLeono GrizaLeono 6 Μαρτίου 2014 6 Μαρτίου 2014 - 12:30:18 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Dankon pro viaj proponoj, kara Alexander.
Mi eĉ kuraĝis pli koncizigi ilin. :-)
(anstataŭ "havi la kuraĝon", mi simple "kuraĝis") :-)

al_ex_an_der al_ex_an_der 6 Μαρτίου 2014 6 Μαρτίου 2014 - 12:43:07 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Gratuon, gratulon! Aber ich sage dir: jemanden zu bewundern, ist keine schwierige Sache. Wir brauchen mehr Menschen mit
MUT ZUM SCHEITERN! ☺

denn Erfindungen gelingen nur durch Mut zum Scheitern.
http://www.spiegel.de/karriere/...-a-932332.html

Metadata

close

Κατάλογοι

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #2864154Ein Mann sollte den Mut haben, Menschen zu bewundern, die sich hohe Ziele stellen, auch wenn sie scheitern..

Viro devus havi la kuraĝon admiri homojn, kiuj al si starigas altajn celojn, ankaŭ tiam, se ili malsukcesas.

προσθήκη από GrizaLeono, την 5 Μαρτίου 2014

Viro kuraĝu admiri homojn, kiuj por si fiksas altajn celojn, ankaŭ tiam, se ili malsukcesas.

επεξεργάστηκε από GrizaLeono, την 6 Μαρτίου 2014

Viro kuraĝu admiri homojn, kiuj por si fiksas altajn celojn, ankaŭ kiam ili malsukcesas.

επεξεργάστηκε από GrizaLeono, την 26 Ιουνίου 2015