menu
Tatoeba
language
Региструј се Пријави се
language српски
menu
Tatoeba

chevron_right Региструј се

chevron_right Пријави се

Претражи

chevron_right Прикажи насумичну реченицу

chevron_right Претражи по језику

chevron_right Претражи по списку

chevron_right Претражи по ознаци

chevron_right Претражи по звучном запису

Заједница

chevron_right Зид

chevron_right Списак свих чланова

chevron_right Језици чланова

chevron_right Матерњи језици

search
clear
swap_horiz
search

Реченица #3296477

info_outline Metadata
warning
Твоја реченица није додата јер следеће већ постоје.
Реченица #{{vm.sentence.id}} — припада кориснику {{vm.sentence.user.username}} Реченица #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Овај реченица припада којој је то матерњи језик
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Преводи превода
Уклони везу са овог превода link Претвори у непосредан превод chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Постојећа реченица #{{::translation.id}} је додата као превод.
edit Измени овај превод
warning Ова реченица није поуздана
content_copy Ископирај реченицу info Иди на страницу реченице
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Мање превода

Коментари

sharptoothed sharptoothed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:09:04 UTC flag Report link Пермалинк

to be on the market — продаваться

odexed odexed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:10:36 UTC flag Report link Пермалинк

мм, а разве не ясно из контекста, что если словари есть на рынке, то они там в продаже?

sharptoothed sharptoothed 04. јун 2014., измењена 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:11:46 UTC, измењена 04. јун 2014. 14:12:04 UTC flag Report link Пермалинк

Т.е., на рынке они есть, а в магазин не завезли еще или уже разобрали? :-)

odexed odexed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:12:35 UTC flag Report link Пермалинк

Ну вот был я с утра на рынке, там эти книги я видел, а про магазин ничего не знаю.

sharptoothed sharptoothed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:14:13 UTC flag Report link Пермалинк

Хорошо вам, а у англичан 'to be on the market' - устойчивое выражение, означающее, что нечто просто продается, а не конкретно на книжном базаре. :-)

odexed odexed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:16:50 UTC flag Report link Пермалинк

А почему не может быть двойного значения? Я не спорю, пусть это устойчивое выражение, но можно же и конкретнее сказать :-)

marafon marafon 04. јун 2014., измењена 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:17:09 UTC, измењена 04. јун 2014. 14:19:27 UTC flag Report link Пермалинк

Рынок необязательно "базар". На рынке книжной продукции, например, или на книжном рынке.

marafon marafon 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:19:01 UTC flag Report link Пермалинк

...и такие издания уже есть на книжном рынке.
https://www.google.ru/?gfe_rd=c...D0%BA%D0%B5%22

odexed odexed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:21:10 UTC flag Report link Пермалинк

Даже менее конкретно:
https://www.google.ru/?gfe_rd=c...D0%BA%D0%B5%22

sharptoothed sharptoothed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:21:28 UTC flag Report link Пермалинк

Ну кто ж знает, почему у некоторых выражений не бывает двойного назначения? :-)
Всё верно, книжный рынок - это не всё равно, что книжный базар, особенно в надлежащем контексте. :-)

sharptoothed sharptoothed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:24:02 UTC flag Report link Пермалинк

Тут проблема в другом. В английском варианте я не вижу двусмысленности, а в текущем русском она появилась. Хорошо ли это? :-)

marafon marafon 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:24:04 UTC flag Report link Пермалинк

Тут не о двойном значении речь, по-моему, а об одном и том же, сказанном по-разному:
Словари уже есть в продаже = словари уже есть на рынке = словари уже продаются.

sharptoothed sharptoothed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:25:14 UTC flag Report link Пермалинк

слово "уже" несколько меняет коннотацию, верно? :-)

odexed odexed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:25:42 UTC flag Report link Пермалинк

Ну, в испанском ведь тоже говорится están en el mercado, а не están a la venta, то есть более буквально

sharptoothed sharptoothed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:26:31 UTC flag Report link Пермалинк

За испанский ничего не могу сказать. :-)

marafon marafon 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:26:41 UTC flag Report link Пермалинк

Ну и что?
Она ему пишет. Нет двусмысленности.
Elle lui écrit. Появилась. То ли ему пишет, то ли ей.
И таких примеров...

odexed odexed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:26:53 UTC flag Report link Пермалинк

Как насчёт японского? Он слинкован с английским

marafon marafon 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:29:00 UTC flag Report link Пермалинк

> слово "уже" несколько меняет коннотацию, верно?
Да не особо. И кстати, "эти словари продаются" звучит криво, а "эти словари есть на рынке" - нет.

sharptoothed sharptoothed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:30:03 UTC flag Report link Пермалинк

Марина, причем тут местоимения? :-)

Японцы имеют в виду рыночную торговлю в смысле продажи вообще, коммерческой доступности то есть.

marafon marafon 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:31:40 UTC flag Report link Пермалинк

Дмитрий,
при том, что в одном языке может быть двусмысленность, а в другом - нет. Это жизнь.

odexed odexed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:32:07 UTC flag Report link Пермалинк

А испанский (говорящий на рынке, а не на продаже) это перевод с японского :-)

marafon marafon 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:33:27 UTC flag Report link Пермалинк

What new products are on the market? Какая новая продукция есть на рынке?
Все в порядке, по-моему.

sharptoothed sharptoothed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:41:31 UTC flag Report link Пермалинк

Прямо вот "рынок" в смысле "базар" у испанцев? Или там тоже широкое толкование возможно? Тогда ладно. :-) Я не могу ручаться за натуральность японского, но 市販されている означает буквально "offered commercially", "be on shelves".

Окей, пусть всё будет в порядке.

marafon marafon 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:42:08 UTC flag Report link Пермалинк

@odexed
У испанцев это тоже вполне может быть "книжный рынок" вообще: el mercado de libros.
https://www.google.ru/?gfe_rd=c...o+de+libros%22
А слово "книжный", как и у нас, может быть опущено, так как и так понятно, что не колбасный.

odexed odexed 04. јун 2014. 04. јун 2014. 14:50:38 UTC flag Report link Пермалинк

el mercado это буквально то же, что и the market, то есть по-моему тут и рынок вообще, и конкретный может быть

marafon marafon 04. јун 2014. 04. јун 2014. 15:30:05 UTC flag Report link Пермалинк

Ну да.

al_ex_an_der al_ex_an_der 04. јун 2014. 04. јун 2014. 16:05:51 UTC flag Report link Пермалинк

Ну да. Длинная дискуссия подходит к концу. ;-)

Metadata

close

Ознаке

View all tags

Спискови

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Логови

This sentence was initially added as a translation of sentence #58602These dictionaries are on the market..

Эти словари есть на рынке.

додато од стране корисника odexed, 04. јун 2014.

повезано од стране корисника odexed, 04. јун 2014.

повезано од стране корисника odexed, 04. јун 2014.