
So kann es kommen, wenn man Esperanto spricht, denn anaso (Ente) klingt ähnlich wie ananaso (Ananas). ☺

鴨を買ってきてって言ったのに、トムったら鷗を買ってきたの。
Ich bat Tom, eine Ente (kamo) zu kaufen, aber er brachte mir eine Möwe (kamome).

Ha ha! Kamo, kamome — eine geniale Übersetzung!
"Ick freu mir!" sagt man dazu in Berlin (hochdeutsch: Ich freue mich).

Und ich hab einmal in einer deutschen Übersetzung eines japanischen Gedichts gefunden, dass "kamome" als "Wildente" übersetzt worden ist!

Aber warum hast du deinen japanischen Satz noch nicht hinzugefügt?

Weil er mir irgendwie nicht genug gefällt ...

Der Perfektionismus eines Sprachkünstlers? ;-)
标签
查看全部标签Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
搿则句子最早是作为句子#3302798
June 8, 2014 al_ex_an_der 添加
June 8, 2014 Shishir 链接
September 24, 2017 Selena777 链接