menu
Tatoeba
language
Cofrestru Mewngofnodi
language Cymraeg
menu
Tatoeba

chevron_right Cofrestru

chevron_right Mewngofnodi

Pori

chevron_right Show random sentence

chevron_right Pori yn ôl iaith

chevron_right Pori yn ôl rhestr

chevron_right Pori yn ôl tag

chevron_right Pori sain

Community

chevron_right Mur

chevron_right Rhestr o bob aelod

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Brawddeg #3348

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Cyfieithiadau
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Llai o gyfieithiadau

Sylwadau

sacredceltic sacredceltic 8 Medi 2010 8 Medi 2010 am 10:14:45 UTC flag Report link Permalink

je dirais plutôt "de mon vivant" ou "durant LE TEMPS de mon existence"

SUZIE SUZIE 8 Medi 2010 8 Medi 2010 am 10:18:43 UTC flag Report link Permalink

je penche pour "de mon vivant"

sacredceltic sacredceltic 8 Medi 2010 8 Medi 2010 am 10:47:54 UTC flag Report link Permalink

Oui, c'est ce qu'on entendrait le plus fréquemment.

Amicalement.

Metadata

close

Tagiau

Gweld pob tag

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Cofnodion

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Le {communisme}{1} ne sera jamais atteint pendant mon existence.

added by an unknown member, dyddiad anhysbys

linked by an unknown member, dyddiad anhysbys

linked by an unknown member, dyddiad anhysbys

linked by an unknown member, dyddiad anhysbys

linked by an unknown member, dyddiad anhysbys

Le communisme ne sera jamais atteint de mon vivant.

golygwyd gan SUZIE, 8 Medi 2010