menu
Tatoeba
language
Eman izena Hasi saioa
language Euskara
menu
Tatoeba

chevron_right Eman izena

chevron_right Hasi saioa

Arakatu

chevron_right Erakutsi ausazko esaldia

chevron_right Nabigatu hautatutako hizkuntzan

chevron_right Nabigatu hautatutako zerrendan

chevron_right Nabigatu hautatutako etiketetan

chevron_right Arakatu audioa

Komunitatea

chevron_right Horma

chevron_right Kideen zerrenda

chevron_right Kideen hizkuntzak

chevron_right Jatorrizko hiztunak

search
clear
swap_horiz
search

Esaldia #339755

info_outline Metadata
warning
Ez da zure esaldia gehitu dagoeneko gure bilduman egon badagoelako.
Esaldia #{{vm.sentence.id}} — jabea: {{vm.sentence.user.username}} Esaldia #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esaldi honen jabetza jatorrizko hiztun baten esku dago.
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Itzulpenen itzulpenak
Kendu esteka itzulpen honetan link Egin itzulpen zuzena chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Zegoen #{{::translation.id}} esaldia gehitu egin da itzulpen gisa.
edit Editatu itzulpen hau
warning Esaldi hau ez da fidagarri.
content_copy Kopiatu esaldia info Joan esaldiaren orrira
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Itzulpen gutxiago

Iruzkinak

sacredceltic sacredceltic 2011(e)ko urriakren 12(a) 2011(e)ko urriakren 12(a) 15:35:23 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

"by mail" en anglais, veut dire par la poste. Ce n'est pas par "e-mail"...

sysko sysko 2011(e)ko urriakren 15(a) 2011(e)ko urriakren 15(a) 23:34:53 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

je vois que tu as rajouté une traduction anglaise avec "mallet", dois-je donc délier de la phrase anglaise qui dit "e-mail" et rajouté une phrase avec "courriel" ?

sacredceltic sacredceltic 2011(e)ko urriakren 16(a) 2011(e)ko urriakren 16(a) 22:02:36 (UTC) flag Report link Esteka iraunkorra

j'ai déjà réé la version « courriel » http://tatoeba.org/fre/sentences/show/527893

Je le fais systématiquement...

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Erregistroak

This sentence was initially added as a translation of sentence #41749Will you send it by mail?.

sysko erabiltzaileak estekatutakoak, 2009(e)ko abenduakren 11(a)

Peux-tu l'envoyer par mail ?

sysko erabiltzaileak gehitutakoak, 2009(e)ko abenduakren 11(a)

Peux-tu l'envoyer par mail ?

sysko erabiltzaileak editatutakoak, 2009(e)ko abenduakren 11(a)

Peux-tu l'envoyer par mail ?

fucongcong erabiltzaileak editatutakoak, 2010(e)ko ekainakren 17(a)

MUIRIEL erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko ekainakren 28(a)

sciuro erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko uztailakren 17(a)

sacredceltic erabiltzaileak estekatutakoak, 2010(e)ko irailakren 23(a)

sacredceltic erabiltzaileak kendu ditu estekak, 2010(e)ko irailakren 23(a)

sacredceltic erabiltzaileak estekatutakoak, 2011(e)ko ekainakren 21(a)

sysko erabiltzaileak kendu ditu estekak, 2011(e)ko urriakren 17(a)

PaulP erabiltzaileak estekatutakoak, 2014(e)ko ekainakren 18(a)