menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #3531414

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

DostKaplan DostKaplan October 20, 2014, October 20, 2014 de ame/ê pergalkerdene October 20, 2014 at 11:01:44 PM UTC, October 20, 2014 at 11:02:39 PM UTC de ame/ê pergalkerdene flag Report link Lînko payîdar

maydoo, neden "tatil" (holiday) kelimesini kullandın
ve neden "level" kelimesini çevirmedin acaba?

maydoo maydoo October 20, 2014 October 20, 2014 at 11:04:41 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Türkiye'de o kadar çok kullanılıyor ki "level" diye..
tamamen refleksif. Haklısın ama level'i seviye diye değiştirmeliyim.

Ve, semester Türkçe'ye yarıyıl tatili olarak çevrilir. Zaten onu bile yanlış yazmışım :)

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #3511270"Which language class are you taking this semester?" "Arabic Level 5." amê îlawekerdene.

"Bu yarı yıl tatilinde hangi dilin kursunu alacaksın?" "Arapça 5. level."

hetê maydoora ame îlawekerdene, October 2, 2014

"Bu yarıyıl tatilinde hangi dilin kursunu alacaksın?" "Arapça 5. seviye."

hetê maydoo ra ame pergalkerdene, October 20, 2014