
не ездил? не был за границей?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #4868570 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Видимо так было, до того как перевели на eo.
Если бы было так (ездил)
Li neniam venis eksterlanden.
или так (был)
Li neniam estis eksterlande.
А так как есть, он именно ходил :)
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #4868570 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

По-английски, по-французски или по-немецки тоже дословно было бы "ходил" (to go/aller/gehen), но это не значит, что так и надо переводить во всех случаях. Есть же здравый смысл :)
https://tatoeba.org/rus/sentenc...rom=epo&to=rus
или https://tatoeba.org/rus/sentenc...rom=epo&to=rus
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #4868570 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Просто сам бы я в таком контексте iri никогда не использовал... но ладно соглашусь.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #4868570 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4868570
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурналы
This sentence was initially added as a translation of sentence #2686338
added by astru, 13 кастрычніка 2014 г.
linked by Horus, 20 студзеня 2015 г.
linked by marafon, 19 лістапада 2015 г.
linked by korobo4ka, 21 лістапада 2015 г.
linked by Horus, 29 студзеня 2016 г.
linked by Selena777, 5 лістапада 2020 г.
linked by Wezel, 19 жніўня 2024 г.