menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Lause nro 3703269

info_outline Metadata
warning
Lausettasi ei lisätty, sillä seuraavanlainen lause on jo tietokannassa.
Lause #{{vm.sentence.id}} – kuuluu käyttäjälle {{vm.sentence.user.username}} Lause #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tämä on äidinkielisen puhujan lause.
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännösten käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähemmän käännöksiä

Kommentit

nimfeo nimfeo 22. joulukuuta 2014 22. joulukuuta 2014 klo 22.43.47 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Mi ne scias, ĉu mi uzus la -u formon ĉi tie.
Mi ne sentas "volitivecon" en la verbo "signifi".
Mi komprenas jene: Bedaŭrinde mi ne komprenas, kion ĉi tiu frazo eble/verŝajne/supozeble signifas.
Eble mi eraras. (Ni havas la saman problemon en la franca kun la verbo "devoir", kiu estas ambaŭsenca). Eble "sollen" estas pli klara?

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 23. joulukuuta 2014, muokattu 23. joulukuuta 2014 23. joulukuuta 2014 klo 6.20.59 UTC, muokattu 23. joulukuuta 2014 klo 6.59.32 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Eble „signifas“ sen adverbo sufiĉas en Esperanto. La nuanco de la germana frazo estas: „Mi ne komprenas, kion oni (= la homo, kiu skribis ĝin) intencas, ke la frazo signifu.“

nimfeo nimfeo 23. joulukuuta 2014 23. joulukuuta 2014 klo 11.35.45 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Dankon pro la klarigo.

Metadata

close

Listat

Lauseen teksti

Lisenssi: CC BY 2.0 FR

Lokit

Tämä lause on alunperin lisätty lauseen #3703268Ich verstehe leider nicht, was dieser Satz bedeuten soll. käännöksenä.

Bedaŭrinde mi ne komprenas, kion ĉi tiu frazo signifu.

käyttäjän Pfirsichbaeumchen lisäämä, 21. joulukuuta 2014