menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

3704015号句子

info_outline Metadata
warning
您无法添加这个句子,因为以下句子已经存在。
句子#{{vm.sentence.id}}——属于{{vm.sentence.user.username}} #{{vm.sentence.id}}号句子
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 此句属于母语者。
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译的翻译
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有的#{{::translation.id}}号句子被添加为翻译。
edit 编辑该翻译
warning 该句子不可靠。
content_copy 复制句子 info 前往句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 缩小

评论

Ooneykcall Ooneykcall 2014年12月21日 2014年12月21日 UTC 下午6:11:31 flag Report link 永久链接

<1810>.
cmt:
почто (уст. или прост.) = почему, зачем
не будь он (арх.) = кабы не он / не будь его
прийти в ум (уст.) = прийти на ум

AlanF_US AlanF_US 2022年4月23日 2022年4月23日 UTC 下午3:12:32 flag Report link 永久链接

Does this look right?

Why did we take him? If it weren't for him, the sack would only belong to us two. But do you know what came into my mind, comrade? A dagger could be in his side, and no one would remember him!

Ooneykcall Ooneykcall 2022年4月24日, edited 2022年4月24日 2022年4月24日 UTC 下午1:03:56, edited 2022年4月24日 UTC 下午1:04:21 flag Report link 永久链接

That's a credible literal translation I guess.

Why did we take him (with us)? If it weren't for him [if he wasn't here], the sack (of gold) would only belong to us two. But you know what occurred to me, comrade [friend]? It would be good (desirable; 'I wish we could/did') to put a dagger in his side, and (we wouldn't hear of him again; no one would care/remember him).

AlanF_US AlanF_US 2022年4月24日 2022年4月24日 UTC 下午2:07:13 flag Report link 永久链接

Спасибо!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

This sentence is original and was not derived from translation.

Почто его мы взяли? Не будь он, так мешок достался б только двум. Но знаешь ли, что мне пришло, товарищ, в ум? Кинжал бы в бок ему, и поминай как звали!

2014年12月21日由 Ooneykcall 添加