
По-моему, запятая не нужна.

I believe that the comma is in place here (although you could also do without it).
I would say that:
Он продолжил свою работу после короткого перерыва.
Here you don't need a comma.
But in the sentence above, a comma is an option.

I think it's just the opposite.
http://www.evartist.narod.ru/text1/45.htm
§94. Обособленные обстоятельства
4. Для смыслового выделения или только попутного пояснения в художественной речи могут обособляться обстоятельства, выраженные именами существительными в косвенных падежах с предлогами и стоящие В СЕРЕДИНЕ ИЛИ В КОНЦЕ предложения, например:
Видно, и Чичиковы, на несколько минут в жизни, обращаются в поэтов... (Гоголь); ...Я отстал немного, потом, с помощью хлыста и ног, разогнал свою лошадку (Л. Толстой); И потом он встречал ее в Городском саду и на сквере, по нескольку раз в день (Чехов);
и т.д.

После короткого перерыва он продолжил свою работу.
Он продолжил свою работу после короткого перерыва.
И он, после короткого перерыва, продолжил свою работу.

Да, я согласен.

No response since: Jul 9th 2013.
Corrected.
Цэтлікі
Паглядзець усе цэтлікіSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурналы
This sentence was initially added as a translation of sentence #299596
added by Hellerick, 19 чэрвеня 2010 г.
linked by Hellerick, 19 чэрвеня 2010 г.
linked by marafon, 9 ліпеня 2013 г.
linked by Eldad, 9 ліпеня 2013 г.
edited by marafon, 22 жніўня 2013 г.
linked by martinod, 19 верасня 2015 г.
linked by martinod, 19 верасня 2015 г.
linked by martinod, 19 верасня 2015 г.