menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #419039

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

Dorenda Dorenda July 6, 2010 July 6, 2010 at 6:42:16 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Volgens mij is "Op het moment dat" beter, maar ik weet eigenlijk niet zeker of het dan nog "zodra" betekent, want dat is denk ik wat de bedoeling was dat het betekende, toch?

phiz phiz July 6, 2010 July 6, 2010 at 6:52:56 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Yep, やいなや(や否や, ya ina ya) achter een ww plakken hebben en je hebt "zodra" een andere mogelijkheid is が早いか (ga hayai ka). Als je er "op het moment" van maakt creëer je denk ik een licht nuanceverschil wat waarschijnlijk niet zo veel uitmaakt, maar daardoor verschuift de nadruk wel een beetje naar de tijd namelijk "het moment"... Zodra heb ik over nagedacht, maar past ook niet echt, omdat zodra zou impliceren dat alles al gepland was - of zit ik fout? Ik weet het niet hoor... Maar als je de huidige zin niet goed vindt klinken, moeten we er iets aan veranderen..

Dorenda Dorenda July 6, 2010 July 6, 2010 at 7:35:46 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Volgens mij impliceert "zodra" niet dat het gepland is hoor.
zo·dra vw onmiddellijk nadat: ~ ik klaar ben

Mij probleem met "het moment dat" is enerzijds dat het in de bedoelde betekenis volgens mij een anglicisme is, en anderzijds dat ik de neiging heb om, zolang ik alleen het eerste zinsdeel (tot de komma) heb gelezen, te denken dat "het moment" het onderwerp is (zoals in "Het moment dat ik hem zag was het mooiste moment van mijn leven" bijvoorbeeld).

phiz phiz July 6, 2010 July 6, 2010 at 11:59:23 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

wat vind je van "zo gauw als..."?

Dorenda Dorenda July 7, 2010 July 7, 2010 at 6:20:22 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Prima. :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #95892彼を見るやいなや私は彼が怒っているのがわかった。 amê îlawekerdene.

Het moment dat ik hem zag, wist ik dat hij boos was.

hetê phizra ame îlawekerdene, July 6, 2010

Zo gauw als ik hem zag, wist ik dat hij boos was.

hetê phiz ra ame pergalkerdene, July 6, 2010

hetê martinod ra ame girêdayene, August 5, 2011

hetê martinod ra ame girêdayene, August 5, 2011

hetê martinod ra ame girêdayene, August 17, 2011

hetê martinod ra ame girêdayene, August 17, 2011

hetê termito2nd ra ame girêdayene, July 6, 2012