menu
Tatoeba
language
Register Inloggen
language Grunnegs
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Inloggen

Bloadern

chevron_right Let willekeurege zin zain

chevron_right Bloadern op toal

chevron_right Deur liesten bloadern

chevron_right Bloadern op label

chevron_right Deur audio bloadern

Gemainschop

chevron_right Muur

chevron_right Liest van ale leden

chevron_right Toalen van leden

chevron_right Moudertoalsprekers

search
clear
swap_horiz
search

Zin nr. 41964

info_outline Metadata
warning
Dien zin wer nait touvougd, omreden hai al bestoat.
Zin #{{vm.sentence.id}} — beheurt tou aan {{vm.sentence.user.username}} Zin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Dizze zin is van n moudertoalspreker.
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalens
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Vertoalen van vertoalen
Unlink this translation link Moak tot direkte vertoalen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Bestoande zin nr. {{::translation.id}} is touvougd as n vertoalen.
edit Bewaark dizze vertoalen
warning Dizze zin is nait betraauwboar.
content_copy Zin kopieren info Goa noar zin paginoa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder vertoalens

Opmaarkens

Serafettin Serafettin June 21, 2014 June 21, 2014 at 6:27:28 PM UTC flag Report link Permalink

Either of them is satisfactory to me. Einer von ihnen befriedigt mich.
Niither of them is satisfactory to me. Keiner von ihnen befriedigt mich.

Irre ich mich oder sind die deutsche Übersetzungen alle vier falsch?

PaulP PaulP June 21, 2014, June 21, 2014 aanpaast June 21, 2014 at 7:14:21 PM UTC, June 21, 2014 at 7:15:05 PM UTC aanpaast flag Report link Permalink

Imo "any of them". Thus "irgendeiner" in German.

Tamy Tamy June 23, 2014 June 23, 2014 at 9:01:00 PM UTC flag Report link Permalink

ERRATA
You are right with your comments!
Sorry for my faults.
I'll translate "either" with "jede(r) von beiden" in analogy with the following example:
'either person would be fine for the job' = ' jede/jeder der beiden wäre für den Job geeignet' (source: Pons online).
Tamy.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Liest van biedroagen

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

Hinwezen deur n onbekind lid, doatum onbekind

Either of them is satisfactory to me.

Touvougd deur n onbekind lid, doatum onbekind

Hinwezen deur Tamy, December 13, 2012

Hinwezen deur Tamy, December 13, 2012

Hinwezen deur Tamy, December 13, 2012

Hinwezen deur Tamy, December 13, 2012

Hinwezen deur Alois, December 14, 2012

Hinwezen deur Serafettin, June 21, 2014

Hinwiezen vothoald deur danepo, June 23, 2014

Hinwezen deur Scorpionvenin14, September 6, 2014

Hinwezen deur PaulP, September 17, 2016

Hinwiezen vothoald deur PaulP, September 17, 2016