Annotation:
"heart-throb" (informal) means a man, typically a celebrity, whose good looks excite romantic feelings in women.
I would say "has died at the age of 83."
However, the way it is now perhaps would be a headline, possibly with a comma before "aged."
I'm not sure about the comma.
As an example sentence, I would probably change "has died" to "died" to "future-proof" the example. However, there's nothing wrong with "has died." It just makes it sound like it's in the recent past.
>it's in the recent past.
I just heard it on the news, so it just happened.
I take your points re future-proofing etc. Changes made as suggested.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by patgfisher, July 10, 2015
edited by patgfisher, July 10, 2015
linked by danepo, July 11, 2015
linked by Sanaseppo, July 11, 2015
linked by duran, August 14, 2015
linked by Mohsin_Ali, July 6, 2023