menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #4477669

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

raggione raggione August 28, 2015 August 28, 2015 at 7:20:19 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

"Etwas sagt mir" kommt mir nicht sehr idiomatisch vor, aber ich kann mich täuschen.

Selber würde ich vielleicht sagen: Ich habe so das Gefühl, dass ...
Das "so" ist nicht unwichtig, denn es macht den Ausdruck etwas vage, würde damit dem "something" des englischen (nicht-verknüpften) Satzes entsprechen.

Ich vermute ein einfaches Perfekt reicht: ... gefunden hat.

Alles zusammengenommen wäre mein Vorschlag: Ich habe so das Gefühl, dass sie sie gefunden hat.

Wenn Du gerne "Etwas sagt mir" beibehalten willst, würde ich mich nicht sträuben.

Metadata

close

Lîsteyî

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #4477655Qualcosa mi dice che lei le abbia trovate. amê îlawekerdene.

Etwas sagt mir, dass sie ihn gefunden hatte.

hetê fekundulora ame îlawekerdene, August 28, 2015

hetê fekundulo ra ame girêdayene, August 28, 2015

Etwas sagt mir, dass sie sie gefunden hatte.

hetê fekundulo ra ame pergalkerdene, August 28, 2015

hetê fekundulo ra ame girêdayene, August 28, 2015

Ich habe so das Gefühl, dass sie sie gefunden hat.

hetê fekundulo ra ame pergalkerdene, August 28, 2015

hetê rul ra ame girêdayene, November 5, 2025