
Prefere "ludis"?

Ĉu? Mi pensis pri la "rekta tempo" uzata en Esperanto (ekzemple: Hieraŭ li diris, ke li morgaŭ venos" = Hieraŭ li diris "Mi venos morgaŭ.
Ĉi-kaze: "(Hieraŭ) en la ĉambro staris piano, sed estis neniu (hieraŭ do), kiu ludas ĝin (ankaŭ hieraŭ, ĉar la rakonta tempo estas tiu de hieraŭ).
Eble mi eraras. Mi devus pristudi la aferon... aŭ peti konsilon.
Mi dankas pro via atentigo. Provizore mi ne ŝanĝis la frazon.

"Hieraŭ li diris, ke li morgaŭ venos" estas nerekta parolo.
Ĉi tie temes pri rekta parolo: neniu ludis la pianon (aŭ neniu estis ludanta ĝin).
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #387638
added by GrizaLeono, August 11, 2010
linked by GrizaLeono, August 11, 2010
linked by PaulP, August 10, 2016
linked by PaulP, August 10, 2016
linked by martinod, July 24, 2018
linked by martinod, July 24, 2018
linked by martinod, July 24, 2018