menu
Tatoeba
language
Vytvoriť účet Prihlásiť sa
language Slovenčina
menu
Tatoeba

chevron_right Vytvoriť účet

chevron_right Prihlásiť sa

Hľadať

chevron_right Zobraziť náhodnú vetu

chevron_right Hľadať podľa jazyka

chevron_right Hľadať podľa zoznamu

chevron_right Hľadať podľa štítka

chevron_right Hľadať medzi zvukovými nahrávkami

Komunita

chevron_right Nástenka

chevron_right Zoznam všetkých členov

chevron_right Jazyky členov

chevron_right Rodení hovoriaci

search
clear
swap_horiz
search

Veta #461788

info_outline Metadata
warning
Vaša veta nebola pridaná, pretože už presne taká jestvuje
Veta #{{vm.sentence.id}} — patrí užívateľovi {{vm.sentence.user.username}} Veta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Táto veta patrí rodenému hovoriacemu
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Preklady prekladov
Odpojiť tento preklad link Učiniť priamym prekladom chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Už jestvujúca veta #{{::translation.id}} bola pridaná ako preklad.
edit Upraviť tento preklad
warning Táto veta nie je spoľahlivá
content_copy Skopírovať vetu info Ísť na stránku vety
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menej prekladov

Komentáre

fucongcong fucongcong 14. augusta 2010 14. augusta 2010, 19:47:15 UTC flag Report link Trvalý odkaz

s'il

nimfeo nimfeo 3. decembra 2014 3. decembra 2014, 0:39:56 UTC flag Report link Trvalý odkaz

Votre phrase a été traduite de la phrase en epo #439726.
Or cette phrase ne dit pas la même chose. Elle signifie: Un invité est agréable, s'il ne reste pas longtemps (= à condition qu'il ne reste pas longtemps).
L'emploi du démonstratif "cet" dénature le sens de cette phrase.
Merci de corriger cette traduction.

nimfeo nimfeo 19. decembra 2014 19. decembra 2014, 1:14:29 UTC flag Report link Trvalý odkaz

Pas de réaction depuis plus de 15 jours. Phrase modifiée.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

Táto veta bola pôvodne pridaná ako preklad vety #439726Agrabla estas gasto, se ne longe li restas..

Cet invité est agréable, si il ne reste pas longtemps.

pridané užívateľom Bruno, dňa 14. augusta 2010

pripojené užívateľom Bruno, dňa 14. augusta 2010

Cet invité est agréable, s'il ne reste pas longtemps.

upravené užívateľom Bruno, dňa 15. augusta 2010

Un invité est agréable, à condition qu'il ne reste pas longtemps.

upravené užívateľom nimfeo, dňa 19. decembra 2014

pripojené užívateľom Amessikel, dňa 16. septembra 2021