
ludos --> estas ludonta

aŭ: tuj ludos

La angla, la

la angla, la franca, la hispana similas al: mi 'estas ludonta' kaj ne al: mi'ludos'.

Pardonu, mi opinias, ke tio estas erarmaniero.
1~Se iu bone scias plurajn lingvojn , li pli bone povas senti, kion kune espimas tiuj frazoj, sekve pli bone (precize) verki tradukon.
2~Kiam mi konstatas strangajn au ne taugajn diferencojn, mi sercâs la plej antauajn frazojn danke al ties numero, kaj tradukas tiujn(ne la gîs supra, kiu povas esti multe pli nova kaj jam enteni malsimilajôjn).

En Esperanto oni evitas kunmetitajn verbon kaj uzas ilin preskaŭ nur en kompleksaj frazoj. Do "Mi ludos tenison" ĝustas.

Jes, la frazo ĝustas, kaj ĝustus ĝenerale, kiel jam Z. konsilis, sed ĉi tie mi diras, ke precizigo mankas: (tuj) aŭ pli bone: (ont)+(as).

Pro tio, ke esocom ne konsentas ŝanĝi sian tradukon, mi faras alian tradukon, sekvante la konsilon de pjer: Mi ludontas tenison.

Pro tio, ke esocom ne konsentas ŝanĝi sian tradukon, mi faras alian tradukon, sekvante la konsilon de pjer: Mi ludontas tenison.
Tibzimin
Sken-d akk ticraḍTibdarin
Aḍris n tefyar
Turagt: CC BY 2.0 FRAɣmis
Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 411076
yerna-t esocom, 20 Ctembeṛ 2010
icudd-itt esocom, 20 Ctembeṛ 2010
yerna-t Ignatius881, 12 Tubeṛ 2010
icudd-itt Ignatius881, 12 Tubeṛ 2010
icudd-itt danepo, 12 Tubeṛ 2010
icudd-itt autuno, 13 Tubeṛ 2010
icudd-itt Leono, 21 Tubeṛ 2010
icudd-itt autuno, 7 Nunembeṛ 2010
icudd-itt martinod, 2 Yennayer 2011
icudd-itt pliiganto, 13 Meɣres 2011
icudd-itt shekitten, 28 Ctembeṛ 2019
icudd-itt glavsaltulo, 3 Tubeṛ 2020
icudd-itt PaulP, 16 Yunyu 2022