menu
Tatoeba
language
Sekles Qqen
language Taqbaylit
menu
Tatoeba

chevron_right Sekles

chevron_right Qqen

Snirem

chevron_right Ssken-d tifyar s ugacur

chevron_right Snirem s tutlayt

chevron_right Snirem s tebdart

chevron_right Snirem s tecreḍt

chevron_right Snirem ameslaw

Tarbaɛt

chevron_right Aɣrab

chevron_right Tabdert n yiɛeggalen

chevron_right Tutlayin n yiɛeggalen

chevron_right Wid s tutlayt tayemmat

search
clear
swap_horiz
search

Tafyirt #5433914

info_outline Metadata
warning
Tafyirt-ik ur tettwarni ara acku tella yakan.
Tafyirt # {{vm.sentence.id}} — n {{vm.sentence.user.username}} Tafyirt #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tafyirt-a bab-is ittmeslay tutlayt tayemmat.
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin n tsuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Drus n tsuqilin

Iwenniten

Horus Horus 13 Ctembeṛ 2016 13 Ctembeṛ 2016 9:30:11 n tufat UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5433920

Seael Seael 9 Yunyu 2019 9 Yunyu 2019 1:39:28 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

el desayuno.

baudelaire baudelaire 9 Yunyu 2019 9 Yunyu 2019 1:49:46 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

@seael ¿Diferentes dialectos? La oración está bien para mi, especialmente si se pone en contexto: "Amigos, pasen a la mesa. Les preparé desayuno", me suena mejor que "Amigos, pasen a la mesa. Les preparé el desayuno".

Seael Seael 9 Yunyu 2019 9 Yunyu 2019 1:53:22 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Tal vez sea eso. A mí me suena muy extraño "preparar desayuno". Nunca antes creo haberlo oído. En España lo normal es decir "Les preparé el desayuno."

¡Saludos!

baudelaire baudelaire 9 Yunyu 2019 9 Yunyu 2019 2:01:42 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

En España no sería más común decir: "Os preparé/he preparado el desayuno"?

Seael Seael 9 Yunyu 2019 9 Yunyu 2019 2:21:15 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

Pues sí y no. Depende de la zona y el contexto.

Les he preparado = a ustedes / a ellos / a ellas /// y es habitual para algo que se acaba de hacer (el desayuno ya está listo) o el tiempo se percibe como aún no terminado (hoy, en todas estas vacaciones aún no concluidas, etc) aunque ya hayan desayunado.

Les preparé = a ustedes / a ellos / a ellas /// y hablando de un tiempo claramente ya pasado (ayer, esta mañana (si estamos por la tarde o noche), etc). En zonas del norte como León o Asturias también se usaría con el sentido de "les he preparado".

Metadata

close

Aḍris n tefyar

Turagt: CC BY 2.0 FR

Aɣmis

Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 3607065Przygotowałem dla was śniadanie..

Les preparé desayuno.

yerna-t baudelaire, 13 Ctembeṛ 2016

icudd-itt baudelaire, 13 Ctembeṛ 2016

icudd-itt Horus, 13 Ctembeṛ 2016

icudd-itt baudelaire, 9 Yunyu 2019