menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 5715911

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

CK CK 29 de decembre 2016, modificate le 29 de decembre 2016 29 de decembre 2016 a 14:13:24 UTC, modificate le 29 de decembre 2016 a 14:14:51 UTC flag Report link Permaligamine

I'd suggest using the name "Mary."
Doing so will lower the chance of a "near duplicate" in the future.

Many of the French speakers on this website use "Marie" for "Mary.

https://tatoeba.org/eng/sentenc...io=&sort=words

http://bit.ly/tatoebawildcards
Wildcards Used to Lower the Number of "Near Duplicates"

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #2370349Marie agonisait..

Marie agonised.

addite per CardinalRed, 29 de decembre 2016

ligate per CardinalRed, 29 de decembre 2016

ligate per deniko, 29 de decembre 2016

ligate per Selena777, 5 de decembre 2017

ligate per arie, 6 de decembre 2017

ligate per arie, 6 de decembre 2017

ligate per arie, 6 de decembre 2017

ligate per Micsmithel, 9 de decembre 2020

ligate per Micsmithel, 9 de decembre 2020

ligate per Yagurten, 2 de octobre 2021

ligate per PaulP, 20 de septembre 2022