menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Lause nro 598409

info_outline Metadata
warning
Lausettasi ei lisätty, sillä seuraavanlainen lause on jo tietokannassa.
Lause #{{vm.sentence.id}} – kuuluu käyttäjälle {{vm.sentence.user.username}} Lause #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tämä on äidinkielisen puhujan lause.
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännösten käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähemmän käännöksiä

Kommentit

ludoviko ludoviko 2. marraskuuta 2010 2. marraskuuta 2010 klo 21.31.27 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Multa-am > ofte

pliiganto pliiganto 3. marraskuuta 2010 3. marraskuuta 2010 klo 12.44.00 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Jes vi pravas, kaj mi gxojas ke multam estas komprenebla por vi, do eble la ideo disvastigindas! Mi tre emas pli utiligi korelativerojn, ekz-e: aliam, aliel, samal, similam, miel, viel, vial, kelkal, multel, ....
Kiel vi opinias?
Dankon.

ludoviko ludoviko 3. marraskuuta 2010 3. marraskuuta 2010 klo 14.03.28 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Tiu ĉi ne estas retejo por disvastigi novajn lingvoformojn, sed por doni ĝustajn kaj kutimajn tradukojn.

Aleksej Aleksej 3. marraskuuta 2010 3. marraskuuta 2010 klo 22.34.18 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

"aliel" ks ne povas esti konsiderataj kiel kunmetaĵoj de "ali" ks kaj "el", ĉar "el" jam havas alian signifon.

pliiganto pliiganto 4. marraskuuta 2010 4. marraskuuta 2010 klo 9.40.19 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Karaj, ni ne forgesu ke temas pri Esperanto, ne nacia lingvo. Nome, ni ne bezonas limigi nin al antauxaj/jamaj uz-manieroj, kaj kio ajn logika povas ekuzigxi.
"el" kiel prepozicio nur uzigxas prefikse, ne sufukse. nura "el" kiu uzigxas sufiksece, estas tiu cxe korelativoj: kiel, tiel, neniel, ... do miel, viel, samel, aliel, multel, kelkel, ... nur povas signifi unuel! Cxu akcepteble?
Dankon.

martinod martinod 4. marraskuuta 2010 4. marraskuuta 2010 klo 10.18.14 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Komence de la dudeka jarcento oni kreis lingvon kiun oni nomis esperantido, kaj poste ido. Neniu nomis tiun lingvon esperanto.
Ankaŭ via inventaĵo ne estas esperanto. Bonvolu inventi novan nomon por ĝi.

Aleksej Aleksej 4. marraskuuta 2010 4. marraskuuta 2010 klo 10.53.01 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

pliiganto, tiuj korelativoj ne estas kunmetaĵoj.

La fakto, ke oni nun preskaŭ neniam dividas vorterojn ("vortojn") per streketoj, ne estu motivo por forĵeti la esprimitan en la Unua Libro ideon ke “tio,
kion [oni] nomas finiĝo aŭ prefikso aŭ sufikso, estas tute memstara
vorto, kiu ĉiam konservas egalan signifon, tute egale, ĉu ĝi estos
uzata en la fino aŭ en la komenco de alia vorto aŭ memstare, ke ĉiu
vorto kun egala rajto povas esti uzata kiel vorto radika aŭ kiel
gramatika parteto.”
Ni ne rigardu la "i" en landonomoj kiel sufikson en kunmetaĵo.

Prave respondis martinod. Eble en iu esperantido (estis ne nur Ido) oni jam faris ion tian, aŭ (ekzemple!) faris "tie" "tiele" kaj "tiu" "tiene" por reguleco.

Vidu la respondon de Zamenhof PRI “NENIIGI” en http://ttt.esperanto.org/Ondo/L...initajPronomoj

pliiganto pliiganto 4. marraskuuta 2010 4. marraskuuta 2010 klo 13.13.25 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Karaj,
En la citajxo, Zamenhof finas tiel cxi:
"...; sed, ĉar la vortoj “neniigi” kaj “neniiĝi” estas jam de longa tempo tre bone konata j kaj uzataj de ĉiuj Esperantistoj, tial mi opinias, ke malpermesi la uzadon de tiu ĉi formo estus tute senbezone."
Do li diris cxar de longe neniigi estas uzata, gxin oni povas pluuzi. Jxus mi sercxis en Google "+alies +kaj" kaj gxi trovis cx. 45900 pagxojn! Sekve nun ankaux alies estas uzpermesata/uzinda. Samo eble validos en iu futuro pri multam, aliulo, neniujo, aux similaj. Ni lasu Esperanton kreski kiel naciaj lingvoj demokrate: cxiu proponu sian novajxon, se aliaj ekuzis gxin, gxi estos parto de la lingvo - ecx se la koncerna lingvo-akademio ne akceptas gxin oficiale.
Dankon.

Aleksej Aleksej 6. marraskuuta 2010 6. marraskuuta 2010 klo 8.54.35 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Praviginte uzon de la vortoj "neniigi" (neni·ig·i) kaj "neniiĝi" (neni·iĝ·i), Zamenhof neniel aprobis, nek pravigis, ŝanĝon de la senco de ajna radiko. Ĉar ŝajne ne ekzistas radiko "es", vortoj kiel "alies" eble povus ekzisti, sed viaj difinoj de la la vortoj "ali·am", "ali·el" (tute ne necesa) kaj "sam·al" redifinas la radikojn "am", "al" kaj "el".

martinod martinod 6. marraskuuta 2010 6. marraskuuta 2010 klo 9.23.35 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Mi multamas: i.a. mi amas vian rimarkon.

pliiganto pliiganto 7. marraskuuta 2010 7. marraskuuta 2010 klo 11.48.21 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Kara Aleksej,
Estas diferenco inter -el (uzata en "kiel") kaj "el" (la propozicio). -el cxiam uzigzas sufikse, kaj el cxiam uzigxas aux memstare (kiel solstarivo), aux prefikse. samo validas pri -al kaj al. Ankaux -am kaj -am-; La unua ne havas finajxon, la dua ne povas esti sen finajxo. Do neniam ili intermiksigxas. Ecx se iam tiaj novuzoj kauxzas ambiguajn sencojn, des pli bone, cxar ankaux tio donas al lingvo vivantecon, povon, sxercivon, lingvajn ludojn, ...!
Dankon.

Kara martinod,
Multam oni ne bonvenigas novuzojn de vort(er)oj, kelkam oni malbonvenigas tion, kaj nur iamete oni bonvenigas ilin - kio estas via kazo! :)
Elkoran dankon.

darkweasel darkweasel 7. marraskuuta 2010 7. marraskuuta 2010 klo 16.11.44 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Mi fruntofrapas min, kiam mi legas pri homoj, kiuj serioze volas enkonduki "multam" ...

Fakto estas, ke "am" nenion ajn signifas. "Kiam" estas nekunmetita vorto. La -am ne estas disigebla de la ki-. Kiu ne volas akcepti tion, mem kreu pli bonan lingvon, sed ne nomu ĝin Esperanto.

pliiganto pliiganto 8. marraskuuta 2010 8. marraskuuta 2010 klo 9.39.51 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Kvankam mi kredas ke tiaj kunmetoj multom pliricxigas nian lingvo, tamen por fini vian sinfrapadon, mi malpli novuzos E-ajn vort(er)ojn en Tatoeba! :)
Dankon.

bohemien100 bohemien100 6. tammikuuta 2012 6. tammikuuta 2012 klo 13.44.50 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Bonvolu forpreni tiun ĉi frazon, ĉar ĝi ne estas ĝusta esperanto. Au kreu novan lingvon kies nomo estos "pliiganteca esperanto".

Hans07 Hans07 6. tammikuuta 2012 6. tammikuuta 2012 klo 14.19.49 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

Amikoj: bonvolu uzi ĝustan Esperanton laŭeble
1. ne uzu la x-kodon ĉi tie. Jen ja eblas ĉapelitaj literoj.
2. skribu Esperanto, ne esperanto
3. pliiganto: en via lasta komento eĉ mankas akuzativo: nian lingvoN :-))

ludoviko ludoviko 7. tammikuuta 2012 7. tammikuuta 2012 klo 12.20.04 UTC flag Tee ilmoitus link Ikilinkki

@pliiganto: -am ne estas Esperanto-radiko. Bv. ŝanĝi al "ofte", se vi ne deziras, ke iu alia ŝanĝos aŭ ke la frazo malaperu. La temo daŭras jam tre longe...

Metadata

close

Lauseen teksti

Lisenssi: CC BY 2.0 FR

Lokit

Tämä on alkuperäinen lause, ei käännös.

Multatempe li forlasas la laborejon tre malfrue.

käyttäjän pliiganto lisäämä, 2. marraskuuta 2010

Mult-am li forlasas la laborejon tre frue.

käyttäjän pliiganto muokkaama, 2. marraskuuta 2010

käyttäjän martinod linkittämä, 4. marraskuuta 2010

Ofte li forlasas la laborejon tre frue.

käyttäjän marcelostockle muokkaama, 27. heinäkuuta 2012

käyttäjän martinod linkittämä, 27. heinäkuuta 2012

käyttäjän marcelostockle poistama linkitys, 16. lokakuuta 2012

käyttäjän marcelostockle linkittämä, 16. lokakuuta 2012