menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #6004100

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

PaulP PaulP April 9, 2017 April 9, 2017 at 6:46:49 AM UTC flag Report link Permalink

Mi sugestas:

La tutmondiĝo de la ekonomio estas fakto. Sed mi timas, ke ni subtaksis ĝian efikon.

al_ex_an_der al_ex_an_der April 9, 2017 April 9, 2017 at 11:19:29 AM UTC flag Report link Permalink

"Anfälligkeit" en la dua frazo signifas "kriziĝemo".
> Sed mi kredas, ke ni subtaksis ĝian kriziĝemon,

Minimume same bone ŝajnas al mi traduko,
en kiu la kriziĝemon priskribas aliaj vortoj. Mia propono:
> Sed mi kredas, ke ni subtaksis, kiel rapide ĝi povas sinki en krizon.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #5995426Die Globalisierung der Wirtschaft ist eine Tatsache. Aber ich fürchte, dass wir ihre Anfälligkeit unterschätzt haben..

Tutmondiĝo de ekonomio estas fakto de vivo. Sed mi kredas, ke ni subtaksis ĝian afekcion.

added by Esperantostern, April 9, 2017

La tutmondiĝo de la ekonomio estas fakto. Sed mi timas, ke ni subtaksis ĝian kriziĝemon.

edited by Esperantostern, April 10, 2017