incredibly loose and liberal translation...this is a rough first version so any suggestions are welcome/appreciated
minor comment, about two commas: after "about it" it's not necessary, and before the "penultimate" "and" it should be appended to the word before that.
I like this loose translation (for me, it shed new light on the original).
thanks for your feedback^^
لا شكر على الواجب^^
any time!
टैग
सभी टैग देखेंसूचियाँ
वाक्य पाठ
लाइसेंस: CC BY 2.0 FRलॉग
यह वाक्य शुरू में वाक्य #601255
,
,
,