menu
Tatoeba
language
Sekles Qqen
language Taqbaylit
menu
Tatoeba

chevron_right Sekles

chevron_right Qqen

Snirem

chevron_right Ssken-d tifyar s ugacur

chevron_right Snirem s tutlayt

chevron_right Snirem s tebdart

chevron_right Snirem s tecreḍt

chevron_right Snirem ameslaw

Tarbaɛt

chevron_right Aɣrab

chevron_right Tabdert n yiɛeggalen

chevron_right Tutlayin n yiɛeggalen

chevron_right Wid s tutlayt tayemmat

search
clear
swap_horiz
search

Tafyirt #6383629

info_outline Metadata
warning
Tafyirt-ik ur tettwarni ara acku tella yakan.
Tafyirt # {{vm.sentence.id}} — n {{vm.sentence.user.username}} Tafyirt #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tafyirt-a bab-is ittmeslay tutlayt tayemmat.
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tisuqilin n tsuqilin
Gzem-d tasuqilt-a link Err-itt d tasuqilt tusridt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Tafyirt-a yellan #{{::translation.id}}, tettwarnad d tasuqilt.
edit Ẓreg Tasuqilt-a
warning Tafyirt-a ur temɛin ara.
content_copy Nɣel tafyirt info Ddu ɣer usebter n tefyirt
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Drus n tsuqilin

Iwenniten

marafon marafon 16 Tubeṛ 2017 16 Tubeṛ 2017 10:12:08 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

La phrase anglaise a été modifiée. Il vaut mieux la délier.

Aiji Aiji 1 Nunembeṛ 2017 1 Nunembeṛ 2017 2:34:26 n tufat UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

J'ai délié la phrase en anglais mais je me demande si cette phrase en tant que telle est correcte. Ca me paraît bizarre d'avoir "enlever" et "chez eux" en même temps.
Moi je dirais qu'ils enlèvent leurs chaussures quand ils sont chez eux,
ou qu'ils ne portent pas leurs chaussures chez eux.

marafon marafon 1 Nunembeṛ 2017 1 Nunembeṛ 2017 12:07:26 n tmeddit UTC flag Report link Aseɣwen yezgan

"Les Japonais enlèvent leurs chaussures quand ils sont chez eux" correspondrait bien à la phrase russe.

Metadata

close

Tibdarin

Aḍris n tefyar

Turagt: CC BY 2.0 FR

Aɣmis

Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 6383625The Japanese take their shoes off before entering their homes..

Les Japonais enlèvent leurs chaussures chez eux.

yerna-t Scorpionvenin14, 15 Tubeṛ 2017

Les Japonais enlèvent leurs chaussures quand ils sont chez eux.

yessuffeɣ-it-id Aiji, 10 Ɣuct 2022