
La phrase anglaise a été modifiée. Il vaut mieux la délier.

J'ai délié la phrase en anglais mais je me demande si cette phrase en tant que telle est correcte. Ca me paraît bizarre d'avoir "enlever" et "chez eux" en même temps.
Moi je dirais qu'ils enlèvent leurs chaussures quand ils sont chez eux,
ou qu'ils ne portent pas leurs chaussures chez eux.

"Les Japonais enlèvent leurs chaussures quand ils sont chez eux" correspondrait bien à la phrase russe.
Tibzimin
Sken-d akk ticraḍTibdarin
Aḍris n tefyar
Turagt: CC BY 2.0 FRAɣmis
Tafyirt-a tettwarna deg tazwara d tasuqqilt n tefyirt # 6383625
yerna-t Scorpionvenin14, 15 Tubeṛ 2017
icudd-itt Scorpionvenin14, 15 Tubeṛ 2017
icudd-itt marafon, 15 Tubeṛ 2017
yekkes-as acuddu Aiji, 1 Nunembeṛ 2017
yessuffeɣ-it-id Aiji, 10 Ɣuct 2022