menu
Tatoeba
language
Registreren Anmellen
language Plattdüütsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registreren

chevron_right Anmellen

Dörkieken

chevron_right Show random sentence

chevron_right Na Spraak dörkieken

chevron_right Na List dörkieken

chevron_right Dörkieken na Tag

chevron_right Audiodatein dörkieken

Community

chevron_right Pinnwand

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nummer 675793

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Kommentare

sacredceltic sacredceltic 2011 M03 24 2011 M03 24 15:15:24 UTC flag Report link Permalink

for you?

sacredceltic sacredceltic 2011 M04 6 2011 M04 6 18:13:54 UTC flag Report link Permalink

hello !

You didn't translate "for you"...

salikh salikh 2011 M04 7 2011 M04 7 03:19:39 UTC flag Report link Permalink

I don't think that "for you" is worth translating here, as it is an English idiom. I am not aware of a similar idiom in Esperanto.

sacredceltic sacredceltic 2011 M04 7 2011 M04 7 07:49:14 UTC flag Report link Permalink

kaj se estus "for him" aŭ "for them" . Tio ne estas idiomo.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

von {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logböker

This sentence was initially added as a translation of sentence #674935Let me put this in perspective for you..

Permesu al mi meti tion en perspektivon.

added by salikh, 2010 M12 20