menu
Tatoeba
language
Εγγραφή Σύνδεση
language Ελληνικά
menu
Tatoeba

chevron_right Εγγραφή

chevron_right Σύνδεση

Εξερεύνηση

chevron_right Εμφάνιση τυχαίας φράσης

chevron_right Εξερεύνηση ανά γλώσσα

chevron_right Εξερεύνηση με βάση τον κατάλογο

chevron_right Εξερεύνηση ανά ετικέτα

chevron_right Εξερεύνηση ηχητικών αρχείων

Κοινότητα

chevron_right Τοίχος

chevron_right Λίστα όλων των μελών

chevron_right Γλώσσες των μελών

chevron_right Φυσικοί ομιλητές

search
clear
swap_horiz
search

Φράση νº744419

info_outline Metadata
warning
Η φράσης σας δεν προστέθηκε επειδή η ακόλουθη ήδη υπάρχει.
Φράση #{{vm.sentence.id}}, — ανήκει στον χρήστη {{vm.sentence.user.username}} Φράση #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Αυτή η φράση ανήκει σε ντόπιο ομιλητή.
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Μεταφράσεις μεταφράσεων
Αποσύνδεση αυτής της μετάφρασης link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Η υπάρχουσα φράση #{{::translation.id}} έχει προστεθέι ως μετάφραση.
edit Επεξεργασία αυτής της μετάφρασης
warning Αυτή η φράση δεν είναι αξιόπιστη
content_copy Αντιγραφή φράσης info Μετάβαση στην σελίδα φράσεων
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Λιγότερες μεταφράσεις

Σχόλια

sobr_vamp sobr_vamp 6 Φεβρουαρίου 2011 6 Φεβρουαρίου 2011 - 4:06:58 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Я не уверен, но мне кажется здесь стилистическая ошибка. Получается, что сотрудники делают свою работу (например заполняют какую-то базу данных), а компании следят за этим через интернет.*

Думаю лучше будет (I think much better will be this) "Многие компании отслеживают активность своих сотрудников в интернете" или (or this) "Многие компании следят за интернет-активностью своих сотрудников"

* I'm not quite sure, but I think there is some stylistic mistake in your translation. The meaning of your sentence is
employees do their work (example fill the database) and companies monitor this work by the Internet.


Balamax Balamax 22 Απριλίου 2013 22 Απριλίου 2013 - 3:50:42 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

* Интернете

sobr_vamp sobr_vamp 22 Απριλίου 2013 22 Απριλίου 2013 - 3:52:24 μ.μ. UTC flag Report link Μόνιμος σύνδεσμος

Отнюдь... http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/55/

Metadata

close

Κατάλογοι

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Αρχεία καταγραφής

This sentence was initially added as a translation of sentence #623297Many companies monitor their employees' internet activity..

Многие компании следят за деятельностью своих сотрудников в интернете.

προσθήκη από jonnywalker, την 6 Φεβρουαρίου 2011

σύνδεση από jonnywalker, την 6 Φεβρουαρίου 2011