Passt die Übersetzung "köstlich" wirklich auf "exquisite"? Ich dachte, "exquisite" heißt soviel wie zierlich und hübsch, so dass man sich daran erfreuen kann. Etwas ganz zauberhaftes und elegantes...
Aber "köstlich" kenne ich im Deutschen nur in der Bedeutung lustig, komisch, zum Kaputtlachen (und natürlich "lecker"). Etwas, worüber man sich (köstlich!) amüsieren kann.
Ich stimme VORTARULO zu; zu "Gemälde" passt das Adjektiv "köstlich" nicht.
"An exquisite painting" könnte sein:
"ein ausgezeichnetes, vorzügliches, wunderschönes, prächtiges, prachtvolles, wunderbares, herrliches Gemälde".
Wenn ihr mich fragen würdet, dann würde ich
"an exquisite little painting"
mit
"ein ganz vorzügliches kleines Gemälde"
übersetzen.
Étiquettes
Voir toutes les étiquettesListes
Texte de la phrase
License : CC BY 2.0 FRHistorique
Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 55572
ajoutée par Nero, le 14 février 2011
liée par Nero, le 14 février 2011
modifiée par Nero, le 18 janvier 2012
liée par PaulP, le 15 juin 2018
modifiée par Pfirsichbaeumchen, le 27 mars 2019