
Még mielőtt kérdezed, tudom, hogy ez magyarban nem érvényes. Viccből fordítottam le ;-)

Percekig gondolkodtam a mondaton. Rájöttem "s" ...."w".
Csak utána láttam a hozzászólásodat. Pedig még 2011-ben nem is voltam itt.
Javaslat: munka helyett Teendő, Tennivaló, Tevékenység, Tett, stb
(akár több mondatot is írhatnál : )

Ez szóvicc és lefordíthatatlan. Kár is próbálkozni vele. A teendő, tevékenység azért nem jó, mert nem ugyanazt fejezi ki, mint a munka. Talán még meg lehet próbálkozni azzal is, hogy a siker helyett eredményt írunk. De egyik sem igazán jó.
Még középiskolás koromban ki volt írva a gimnázium falára ebben a formában: Az egyetlen helye, ahol a siker megelőzi a munkát, az angol szótár.

@bandeirante, marad a tett, tennivaló

Szerintem nem. Én sokkal jobb megoldásnak tartanám, ha a munka maradnak munka, és a siker helyett az írnánk, hogy eredmény. Sokkal jobban hangzik, és így megvan a betűrend is. Be is írom.

@bandeirante
'maradna munka'
nem lehet 'irnánk' ( de megoldottad : )

? a siker a tett előtt van. ?
S ....T

Mármint én?

Átírtam.
Štítky
Zobraziť všetky štítkyZoznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
Táto veta bola pôvodne pridaná ako preklad vety #667933
pridané užívateľom szaby78, dňa 29. marca 2011
pripojené užívateľom szaby78, dňa 29. marca 2011
upravené užívateľom szaby78, dňa 29. marca 2011
upravené užívateľom szaby78, dňa 11. apríla 2011
upravené užívateľom szaby78, dňa 13. júla 2015