
Io malĝustas: en la franca frazo temas pri ina persono, dum en la germana pri vira.
Etwa ist nicht richtig: auf Französisch "elle", auf Deutsch "Er".
Il y a une erreur qq part...

kompreneble...mi ne scias kion mi havis en la kapo...
Dankon!
Etiquettas
Vider tote le etiquettasTexto del phrase
Licentia: CC BY 2.0 FRRegistros
This sentence was initially added as a translation of sentence #364435
addite per sacredceltic, 2 de april 2011
ligate per sacredceltic, 2 de april 2011
disligate per sacredceltic, 5 de octobre 2011
ligate per Guybrush88, 5 de octobre 2011
ligate per Guybrush88, 5 de octobre 2011
ligate per Guybrush88, 5 de octobre 2011
ligate per Guybrush88, 5 de octobre 2011
ligate per GrizaLeono, 5 de octobre 2011
ligate per brauliobezerra, 17 de octobre 2011
ligate per sacredceltic, 21 de octobre 2011
ligate per alexmarcelo, 6 de novembre 2011
ligate per sacredceltic, 16 de januario 2012
ligate per sacredceltic, 16 de januario 2012
ligate per danepo, 23 de augusto 2012
addite per Amastan, 3 de april 2013
ligate per Amastan, 3 de april 2013
ligate per nimfeo, 3 de april 2013
ligate per Shishir, 28 de april 2013
ligate per herrsilen, 3 de januario 2015
ligate per marafon, 13 de januario 2015
ligate per deniko, 7 de januario 2017
ligate per driini, 29 de augusto 2019
ligate per PaulP, 1 de novembre 2019
ligate per Thanuir, 7 de septembre 2020