
Boşaltın -> Räumt/Räumen Sie

Beachte, daß der türkische Satz nur eine indirekte Übersetzung ist.

Was meinst Du mit »indirekt«? Sieht mir doch ganz wörtlich aus.
Woran sehe ich eigentlich, in welcher Sprache ein Satz ursprünglich verfasst wurde?
Aus dem Englischen könnte man ja auch noch »Räum« (so würde man es sprechen, ohne »e«), »Räumt« und »Räumen Sie« übersetzen. Wäre das sinnvoll?
Ich steige noch nicht ganz durch hier, bin ganz neu :)

Es werden auch Übersetzungen von Übersetzungen angezeigt. Diese sind an der grauen Schrift zu erkennen und müssen nicht unbedingt zu dem ganz oben angezeigten Satz passen. Wichtig ist, daß ein Satz zu allen direkten Übersetzungen (schwarz mit blauem Pfeil davor) paßt.
Zusätzliche Übersetzungen, wie Du sie hier vorgeschlagen hast, sind immer erwünscht. Du kannst also einfach zum englischen Satz wechseln und diese hinzufügen.

Alles klar, danke :)
标签
查看所有标签Sentence text
License: CC BY 2.0 FR历史记录
This sentence was initially added as a translation of sentence #680816
2011年4月4日由 Nero 添加
2011年4月4日由 Nero 链接
2014年3月29日由 GrizaLeono 链接