
Ca ne m'a pas l'air de correspondre à la phrase anglaise.
Tu veux pas plutot dire "abbréviation" ?

Ah ok, je ne voyais pas le lien, désolée :O
Après, je ne connais pas du tout le lojban, et je ne suis pas linguiste.
Je ne connais pas cette expression "variante affixale" mais elle sonne bien française ^^
Je ne sais pas si ça pourrait correspondre, mais que penses-tu de "particule" ?

"variante affixale" a l'air bon, même si c'est assez obscur...C'est vraiment du jargon linguisitique, mais il en faut !
http://books.google.fr/books?id...ale%22&f=false

on dit "estampillée".
Tu vas pas le croire, mais il y a en français des mots à peu près pour tout aussi...

>Excellent, et vous en inventez encoire parfois, ce qu'on ne fait plus ici…
Oui, j'ai remarqué que les Allemands piochent juste dans les mots anglais, désormais, comme les Néerlandais. L'allemand va devenir une langue morte à ce train-là...
Un ministre des universités néerlandais avait proposé que les matières scientifiques de haut niveau ne soient plus enseignées aux Pays-Bas qu'en anglais. Il s'est fait virer...mais pour combien de temps encore ?
Vous ne voulez pas une académie ? Ça marche pas mal, je trouve...
Ben si toi et moi on fait suffisamment de résistance (je suis assez fort là-dedans) en employant notre jargon à nous pour se substituer aux acronymes Globish tatoébiens, on peut peut-être contrecarrer ce grand dessein impérial à notre modeste échelle, bien sûr...
Donc pour moi, c'est une "estampille". Choisis tes armes, je respecterai ta dénomination, tu as ma parole.
Tunnisteet
Näytä kaikki tunnisteetListat
Lauseen teksti
Lisenssi: CC BY 2.0 FRLokit
Tämä lause on alunperin lisätty lauseen #751155
käyttäjän User4473 lisäämä, 28. kesäkuuta 2011
käyttäjän User4473 linkittämä, 28. kesäkuuta 2011